Tenía que decirlo / Youtuberos latinos, tenía que decir que estoy harto de que cada vez que quiero ver un fragmento de Los Simpson, Futurama o Padre de Familia, me encuentre el típico comentario de "en latino es mejor". Si no os gusta, buscad el mismo fragmento en latino y dejad de venir a tocar los cojones a los vídeos en castellano.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

109
Enviado por Tronchacabras el 19 jul 2011, 16:08 / Friki

Youtuberos latinos, tenía que decir que estoy harto de que cada vez que quiero ver un fragmento de Los Simpson, Futurama o Padre de Familia, me encuentre el típico comentario de "en latino es mejor". Si no os gusta, buscad el mismo fragmento en latino y dejad de venir a tocar los cojones a los vídeos en castellano. TQD

#51 por diogeneselperro
20 jul 2011, 22:58

#2 #2 diplopia dijo: En latino américa la media del ******* es mayor, pero el doblaje español es mejorpor diplopia
jajajaajajaajajajajajajjajaajaja

A favor En contra 2(4 votos)
#52 por diogeneselperro
20 jul 2011, 23:00

Un buen TQDero de pro español o latino ve los Simpson en versión original desde pequeños y lo entienden.

A favor En contra 3(9 votos)
#53 por Matias11D
20 jul 2011, 23:06

tambien pasa al revez e.e!

A favor En contra 6(8 votos)
#54 por luso
20 jul 2011, 23:07

Latinoamericanos, que los latinos existieron hace dos milenios en Lacio (origen del latín), y sus descendientes somos nosotros. Ellos descienden de las migraciones de sapiens sapiens de extremo oriente ,por el estrecho de Bering cuando estaba congelado, y de los colonizadores europeos. Así que de latinos nada.

A favor En contra 13(21 votos)
#55 por lepermessiah
20 jul 2011, 23:10

#7 #7 khcoded dijo: Lo mejor de todo eso, es que ellos se creen que en latino es mejor jaja, ilusos...Es que es la verdad, el latino es el mejor doblaje a nivel mundial.

3
A favor En contra 16(24 votos)
#56 por Alxis
20 jul 2011, 23:17

Pendejadas, de parte de españa y de parte de america, yo veo series en cualquier idioma Y ME RIO, me la suda cual se escuche mejor, déjense de gilipolleses que por estas cosas el mundo no mejora.

A favor En contra 8(14 votos)
#57 por soloconkoko
20 jul 2011, 23:19

Cuanta razón. Arriba el español de España.

A favor En contra 1(13 votos)
#58 por Balls_to_the_Wall
20 jul 2011, 23:19

#55 #55 lepermessiah dijo: #7 Es que es la verdad, el latino es el mejor doblaje a nivel mundial.es ironía?

1
A favor En contra 9(17 votos)
#59 por missnothing
20 jul 2011, 23:23

Cuánta razón!

A favor En contra 6(10 votos)
#60 por adawong
20 jul 2011, 23:25

No es por lameros el culo, pero yo soy de latinoamérica y francamente me gustan más los doblajes españoles, tienen más chicha y vidilla.

A favor En contra 14(20 votos)
#61 por albgnco15m
20 jul 2011, 23:28

Yo no llego a entender por qué en Latino Homer tiene nombre de poeta griego antiguo... pero no le cambian el nombre a otros personajes.

A favor En contra 7(11 votos)
#62 por negirl
20 jul 2011, 23:31

homerooooooooooooo XD

A favor En contra 6(8 votos)
#63 por free_jolito
20 jul 2011, 23:31

En cualquier vídeo de los Simpson (sea en "latino", castellano, alemán, sueco o klingon) hay discusiones por el doblaje...

Al fin y al cabo todos hablamos español ¿o no?

A favor En contra 5(17 votos)
#64 por grrrr
20 jul 2011, 23:59

LO PEOR es que allí se creen que el acento ese que usan para los doblajes es NEUTRAL. Eso i que me hiere en el alma.

A favor En contra 4(14 votos)
#65 por otramasporaqui
21 jul 2011, 00:10

no sé quién ha leído comentarios de esos pero el gran momento de Lisa "juegoooo con mi melocotoneeeroooo" NO es para nada mejor en latino, dice "lalaralara juego con mi peral"... ¿¿¿peras naranjas??? ¿¿¿desde cuando???

A favor En contra 6(10 votos)
#66 por kingbilbin
21 jul 2011, 00:23

ademas el doblaje latino es pesimo para los simpson, la igual que reconozco que el castellado de dragon ball tambien lo es xD

A favor En contra 4(10 votos)
#67 por amaretto
21 jul 2011, 00:57

jajaja es que en latino es mejor :)

A favor En contra 7(11 votos)
#68 por botelladecristal
21 jul 2011, 00:58

los simpsons en latino para los españoles son una mieda y al reves igual

A favor En contra 1(9 votos)
#69 por esparrago
21 jul 2011, 01:16

cuántisima razon! a mi me toca mucho los huevos!

A favor En contra 2(8 votos)
#70 por toret
21 jul 2011, 01:22

#55 #55 lepermessiah dijo: #7 Es que es la verdad, el latino es el mejor doblaje a nivel mundial.lo que acabas de escribir da más dolor de ojos que los que no saben ni escribir.

A favor En contra 7(9 votos)
#71 por jsmr91
21 jul 2011, 01:44

Si, pero lo mejor de todo es que los propios productores de la serie de los simpsons, calificaron al doblaje de el español de españa como el mejor doblaje con respecto al resto de idiomas en el que se dobla la serie.
Esto lo dijeron en las noticias de antena 3 cuando casualmente o casi milagrosamente, lo vi haciendo zapping y no estaban echando anuncios.

1
A favor En contra 3(9 votos)
#72 por oinin
21 jul 2011, 02:12

Agradece no tener que verlos en latino.

A favor En contra 3(9 votos)
#73 por hannabi
21 jul 2011, 02:15

no entiendo esta rivalidad, soy latina de descendencia española, pero me causa la misma gracia homer u homero o como le quieran llamar, es el personaje, sus ideas y acciones lo que lo hacen, no el pais del doblaje

A favor En contra 6(10 votos)
#74 por aidacondieresis
21 jul 2011, 03:10

Yo creo que todas las series y películas para adultos (y los Simpson lo ven adolescentes mayoritariamente, con lo que entra) se deberían ver en VO con subtítulos. Lo siento por los dobladores, pero nos perdemos muchos chistes intraducibles por el doblaje, y no seríamos de los países con peor nivel de inglés.

PD: En los videos latinos también hay muchos españoles quejándose del doblaje. Que a todo el mundo le gusta lo suyo, no por ello hay que menospreciar lo de los demás.

A favor En contra 4(10 votos)
#75 por lefupormi
21 jul 2011, 04:09

si ves el video, que importa el comentario... ¿o es que no te deja dormir?

A favor En contra 2(8 votos)
#76 por lefupormi
21 jul 2011, 04:31

46# es latino, no es castellano, es español genérico, por decirlo de alguna forma, sin variante geográfica, el castellano es el español originario de Castilla, por ejemplo, sé que en Chile se habla Castellano, y que en Argentina no, ahí la diferencia de el VOS y el TÚ.

y la para los que no saben

Latino América tiene ese nombre, más que nada, para agrupar los países de Centro América y Sudamérica es el único nombre que podía agrupar a todos los países, puesto que todas las lenguas habladas actualmente tienen origen en el latín... español, portugués, francés...

y ¡vasta de quejase! nunca han pensado que los colonizadores de América eran simples soldados que quizás ni sabían leer???

A favor En contra 3(9 votos)
#77 por byronokami
21 jul 2011, 04:45

Siempre es controversia el rollo del doblaje, cierto es que a muchos latinoamericanos y españoles no les gusta el doblaje contrario, sin embargo cada uno tiene sus meritos, y no es que uno u otro este mal traducido del ingles, japones o cualquiera que sea el idioma de origen, en algunos chistes o comentarios los actores de doblaje se toman "licencias" sobre lo que estan doblando, ya sea para sincronizar mejor lo que dice el personaje, o simplemente para "tropicalizar" los chistes y parlamentos que resulten imposibles de comprender por el contexto geopolitico, muchas veces la gente ataca a uno u otro doblaje sin conocimiento de causa, y bueno, no es por nada pero en el caso de los simpson resultaba mejor cuando no se tomaban esas licencias, incentiva a aprender mas de otras culturas

A favor En contra 0(4 votos)
#78 por hikkadc
21 jul 2011, 04:59

Pues lo mismo para vosotros, eh.

A favor En contra 4(4 votos)
#79 por lepermessiah
21 jul 2011, 05:01

#58 #58 Balls_to_the_Wall dijo: #55 es ironía?No, simplemente su doblaje da asco comparado con el nuestro.

A favor En contra 5(7 votos)
#80 por xcellgeo
21 jul 2011, 05:50

lo q pasa es q en los videos no se especifica q doblaje es...ademas pasa lo mismo el sentido contrario

A favor En contra 2(6 votos)
#81 por kitteldags
21 jul 2011, 05:57

Pues en los videos de habla ''Latina'' los Españoles también saltan a decir que el suyo es mejor, así que no hay por qué discutir por eso.

A favor En contra 3(9 votos)
#82 por kitteldags
21 jul 2011, 06:00

y ahí está, todos los de Youtube también están en TQD, por favor... es penoso decir que un doblaje es mejor que otro, bastante infantil me parece.

A favor En contra 0(8 votos)
#83 por arthur_112
21 jul 2011, 06:51

pues cuando ustedes se encuentran con un video doblado en español de latinoamerica algunos españoles tambien son bastante insoportables.

A favor En contra 1(7 votos)
#84 por apaba13
21 jul 2011, 07:50

ninguno es mejor o peor, son culturas diferentes

A favor En contra 2(6 votos)
#85 por kerigma89
21 jul 2011, 09:47

Eso es porque los hispanoamericanos, porque eso de latinos es una patada al diccionario, se están vengando por lo de Colón, Pizarro y Cortés.

De todas formas, Homer es Homer en USA, en España y en Surinam. Eso de Homero es una animalada ******* como un templo. Imaginaos estar viendo HMYM y que a por ejemplo Barney Stinson le llamen Bartolo Estevéz. Sería para un suicidio colectivo jajaja

A favor En contra 1(9 votos)
#86 por sponjs
21 jul 2011, 11:08

Peliculas que compras a los Chinos con ilusion....y te desilusionan cuando al empezar la pelicula el acento del doblaje es Latino.... TT

A favor En contra 0(8 votos)
#87 por mort
21 jul 2011, 12:23

¡Los odio muchísimo!

By Homer.

A favor En contra 1(5 votos)
#88 por bellaybestia
21 jul 2011, 12:54

Eso me pasó ayer mismo con un trozo de los mejores momentos de dory (buscando a nemo)

A favor En contra 1(5 votos)
#89 por mario1997
21 jul 2011, 13:14

#55 #55 lepermessiah dijo: #7 Es que es la verdad, el latino es el mejor doblaje a nivel mundial.El latino desciende del español así que el español es en el que tendrían que estar todos los vídeos y no doblados al "latinoamericano"

A favor En contra 6(8 votos)
#90 por yulin
21 jul 2011, 13:26

esque ni siquiera entiendo porqué se quejan que quiten el video si no está doblado en su idioma y punto.

A favor En contra 5(5 votos)
#91 por filemon
21 jul 2011, 13:48

Y la mayoría de españoles creen que en latinoamérica todos andan diciendo 'No mames wey, pinche pendejo'.

A favor En contra 4(8 votos)
#92 por ayakestra
21 jul 2011, 16:38

Tanto cuesta añadir al buscador la palabra "latino"?

A favor En contra 1(5 votos)
#93 por imnotalabel
21 jul 2011, 17:01

Lo que llaman el lenguaje "latino" es el latín, y francamente no creo que haya Los Simpsons en latín... castellano se llama lo que hablamos en la mayoría de latinoamérica, español, lo que hablan los españoles. A ver si nos aclaramos.

A favor En contra 3(3 votos)
#94 por cubanoenbcn
21 jul 2011, 17:30

Cretinos varios en especial #0 #0 Tronchacabras dijo: Tronchacabras, tenía que decir que estoy harto de que cada vez que quiero ver un fragmento de Los Simpson, Futurama o Padre de Familia, me encuentre el típico comentario de "en latino es mejor". Si no os gusta, buscad el mismo fragmento en latino y dejad de venir a tocar los cojones a los vídeos en castellano. TQDEl idioma que se habla en Latinoamérica es castellano. Si la norma es llamar a nuestro doblaje "latino", el de ustedes es "español" para nosotros. Castellano hablamos todos. Idiotas.

A favor En contra 1(3 votos)
#95 por antros
21 jul 2011, 18:45

A ver que hay mas y que hay menos los latinos que voten negativo y los españoles positivo a este comentario

A favor En contra 1(1 voto)
#96 por joseramon328
21 jul 2011, 19:10

El español es mejor y ale, a callar se ha dicho.

A favor En contra 0(0 votos)
#97 por isthislove_rapsodia
22 jul 2011, 00:10

El termino latino está mal usado, los latinos somos nosotros, que venimos del latín, los castellanos son ellos.

A favor En contra 1(1 voto)
#98 por talisker
22 jul 2011, 00:27

#71 #71 jsmr91 dijo: Si, pero lo mejor de todo es que los propios productores de la serie de los simpsons, calificaron al doblaje de el español de españa como el mejor doblaje con respecto al resto de idiomas en el que se dobla la serie.
Esto lo dijeron en las noticias de antena 3 cuando casualmente o casi milagrosamente, lo vi haciendo zapping y no estaban echando anuncios.
segun tengo entendido, el propio Matt Groening cree que el doblaje español es el mejor.

A favor En contra 0(0 votos)
#99 por elkarmaexiste
22 jul 2011, 02:12

de verdad, yo no entiendo por qué tenemos que discutir siempre por esta gilipollez.. si eres latino te gustará el doblaje latino, y si eres español el castellano, y no tiene más vuelta de hoja. No veo por qué tenemos que iniciar una discusión en cada video... es algo que no hacen ni los brasileños y portugueses, ni los americanos, los ingleses, y los irlandeses.... etc.
Si no te gusta el doblaje, te sales del video y buscas el tuyo. Es así de simple.

2
A favor En contra 1(3 votos)
#100 por arthur_112
22 jul 2011, 08:15

#99 #99 elkarmaexiste dijo: de verdad, yo no entiendo por qué tenemos que discutir siempre por esta gilipollez.. si eres latino te gustará el doblaje latino, y si eres español el castellano, y no tiene más vuelta de hoja. No veo por qué tenemos que iniciar una discusión en cada video... es algo que no hacen ni los brasileños y portugueses, ni los americanos, los ingleses, y los irlandeses.... etc.
Si no te gusta el doblaje, te sales del video y buscas el tuyo. Es así de simple.
amen.

A favor En contra 1(1 voto)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!