Tenía que decirlo / Mundo, tenía que decir que me he enterado que los sudamericanos llaman a R2D2, Arturito. Probad a leer en inglés R 2 D 2. Anonadada me encuentro.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

171
Enviado por miaumiau el 14 nov 2010, 14:49 / Comportamiento

Mundo, tenía que decir que me he enterado que los sudamericanos llaman a R2D2, Arturito. Probad a leer en inglés R 2 D 2. Anonadada me encuentro. TQD

#51 por thekillerinme
15 nov 2010, 15:39

No os hagais los nuevos chicos, estoy harta de los TQDs con cosas obvias o re-sabidas.

1
A favor En contra 16(42 votos)
#52 por elsinnombre
15 nov 2010, 15:41

Para los que hayan LEÍDO "Yo, robot", esto no es nada extraño... En el libro los robots tienen un nombre en clave compuesto por letras y números y luego usan un nombre que suene similar a su código de fabricación.

A favor En contra 14(18 votos)
#53 por lascousins
15 nov 2010, 15:44

y Homer Homero.. xDD
me ha encantado este TQD, enserio ^^

A favor En contra 3(19 votos)
#54 por mj23_
15 nov 2010, 15:47

Eso de "anonadado" es mas artificial... xD

A favor En contra 2(18 votos)
#55 por ariadna3
15 nov 2010, 15:47

jajajajajajaja el TQD con el que más me río desde hace tiempo! Buenísimo xD

A favor En contra 3(11 votos)
#56 por nenisha
15 nov 2010, 15:50

Buenísimo! JAJAJAJA

A favor En contra 3(9 votos)
destacado
#57 por mggs42
15 nov 2010, 15:59

y como se le dice en España entonces? Erre dos dedos?

A favor En contra 26(46 votos)
#58 por kekos
15 nov 2010, 16:04

Arturito y Citríspio

A favor En contra 2(10 votos)
#59 por respira
15 nov 2010, 16:05

la pregunta es: ¿Es sido la unica que lo ha dicho mil veces hasta darse cuenta?

A favor En contra 3(27 votos)
#60 por jaquemate
15 nov 2010, 16:05

Buen apunte, si señora :)

A favor En contra 0(6 votos)
#61 por starbil
15 nov 2010, 16:18

Y a 3PO: Tripio. 3-P-O

A favor En contra 5(7 votos)
#62 por inside
15 nov 2010, 16:21

Ya no lo veré con los mismos ojos al pobre! xD

A favor En contra 0(6 votos)
destacado
#63 por nightwishero
15 nov 2010, 16:22

#38 #38 claroscuro dijo: Y por lo visto a C-3PO le dicen "Citripio". Y ahora me pregunto, ¿cómo llamarán a Dark Vader? ¿Lisensiado negro? XDXDEs Darth Vader, no Dark Vader. Al respecto del comentario de "licenciado", un poco más de cultura y respeto, hombre.

@ Todos [los que no lo pillan] Para que suene "Ar-tu-ri-to" debéis pronunciar las letras siguiendo la fonética del inglés hablado en EE.UU. donde las "t" y "d" en medio de vocales suele debilitarse hasta sonar semejante a una "r" al oído de un hispanoparlante.

#20 #20 eggest dijo: ¿Qué será lo siguiente? ¿Que a Homer le llaman Homero?En efecto. A Homer le llaman "Homero", cosa que, siguiendo las reglas del español sería lo más lógico. Si aquí decimos "fi-res-to-ne" o "de-uve-de" ¿por qué no traducir el nombre de ese personaje?

5
A favor En contra 34(110 votos)
#64 por jclol
15 nov 2010, 16:27

#63 #63 nightwishero dijo: #38 Es Darth Vader, no Dark Vader. Al respecto del comentario de "licenciado", un poco más de cultura y respeto, hombre.

@ Todos [los que no lo pillan] Para que suene "Ar-tu-ri-to" debéis pronunciar las letras siguiendo la fonética del inglés hablado en EE.UU. donde las "t" y "d" en medio de vocales suele debilitarse hasta sonar semejante a una "r" al oído de un hispanoparlante.

#20 En efecto. A Homer le llaman "Homero", cosa que, siguiendo las reglas del español sería lo más lógico. Si aquí decimos "fi-res-to-ne" o "de-uve-de" ¿por qué no traducir el nombre de ese personaje?
tio, me da que no pillas el sarcasmo

A favor En contra 16(54 votos)
#65 por carnavale
15 nov 2010, 16:32

¡Toda una infancia engañada!

A favor En contra 3(7 votos)
#66 por poesiaenlosojos
15 nov 2010, 16:32

jajajaja, ¡¡que bueno! +1 al creador del TQD, voy a ver si la veo en sudamericano a ver si es verdad

A favor En contra 8(18 votos)
#67 por BlingBlingBero
15 nov 2010, 16:33

OMG! nunca me había dado cuenta, es genial

A favor En contra 2(10 votos)
destacado
#68 por fenx
15 nov 2010, 16:35

Claro que a muchos jamás se os hubiese ocurrido, el nivel de niglés de España es francamente malo, razón por la cual tienen que "españolizarlo" todo. Llamarlo "Ar Two Di Two" es lo que se debería hacer...si alguien equivocado no son precisamente los de sudamérica.

2
A favor En contra 31(57 votos)
#69 por adamo
15 nov 2010, 16:38

#20 #20 eggest dijo: ¿Qué será lo siguiente? ¿Que a Homer le llaman Homero?A Homer le han llamado "Homero" en Sudamerica desde siempre xD

2
A favor En contra 10(38 votos)
#70 por manu56
15 nov 2010, 16:39

#68 #68 fenx dijo: Claro que a muchos jamás se os hubiese ocurrido, el nivel de niglés de España es francamente malo, razón por la cual tienen que "españolizarlo" todo. Llamarlo "Ar Two Di Two" es lo que se debería hacer...si alguien equivocado no son precisamente los de sudamérica.Nadie se ha equivocado, son diferentes formas de atraer al público. Quizá en España vende más "Erre-Dos-De-Dos" que no "Arturito".

A favor En contra 19(29 votos)
#71 por Karu94
15 nov 2010, 16:45

ME MATÓ XDDDD

A favor En contra 5(9 votos)
#72 por pinki
15 nov 2010, 16:56

A risgo de que me entierren en negativos, yo me pregunto ¿Que importa? Si, por aca es arturito, Homer es Homero y pesadilla antes de navidas es el extraño mundo de Jack ¬¬, no que este de acuerdo a como adaptan las cosas pero es a lo que estamos acostumbrados y ustedes a otras cosas, en si estas cosas sobre doblajes y demas cansa, si quisiera ver como les da risa mejor voy a los videos de Youtube.

1
A favor En contra 20(46 votos)
#73 por aowen
15 nov 2010, 16:56

que pasa que aquí nadie ha visto la version doblada por trola films que os sorprende tanto? http://www.youtube.com/watch?v=NQYg_dDuriE

A favor En contra 0(4 votos)
#74 por radiogaga
15 nov 2010, 16:57

Increíble! Justo ayer leí exactamente lo mismo en la wikipedia y me flipé por lo mismo xD

A favor En contra 2(8 votos)
destacado
#75 por mtk
15 nov 2010, 16:59

Sí es cieeto XD
pero bueno... en España a Hermione de harry potter le dicen: Ermión
Cuando la pronunciación correcta es: jermayoni

Ahí se lso dejo.

1
A favor En contra 57(73 votos)
#76 por andreea13
15 nov 2010, 17:03

Gran verdad! así le llamamos! jajajajjajajja

A favor En contra 0(6 votos)
#77 por shinotaku1412
15 nov 2010, 17:10

Pues a mí me parece más curioso el origen de los nombres de R2-D2, C-3PO, y Obi-Wan. El de R2 viene de las siglas de "Roll 2, Dialog 2" (Rollo 2, Diálogo 2). El de C-3PO, de "C-3 Post Office" y el de Obi-Wan, que viene de el nombre del sintetizador que usaron para crear los sonidos de R2, el Oberheim 1.0, cuyas siglas eran OB-1.

1
A favor En contra 16(18 votos)
#78 por bluewolf
15 nov 2010, 17:11

Lo que hacen 10000 km de distancia...

A favor En contra 1(11 votos)
#79 por pinky
15 nov 2010, 17:15

LoLazo!!!

A favor En contra 4(8 votos)
#80 por furude
15 nov 2010, 17:18

#63 #63 nightwishero dijo: #38 Es Darth Vader, no Dark Vader. Al respecto del comentario de "licenciado", un poco más de cultura y respeto, hombre.

@ Todos [los que no lo pillan] Para que suene "Ar-tu-ri-to" debéis pronunciar las letras siguiendo la fonética del inglés hablado en EE.UU. donde las "t" y "d" en medio de vocales suele debilitarse hasta sonar semejante a una "r" al oído de un hispanoparlante.

#20 En efecto. A Homer le llaman "Homero", cosa que, siguiendo las reglas del español sería lo más lógico. Si aquí decimos "fi-res-to-ne" o "de-uve-de" ¿por qué no traducir el nombre de ese personaje?
Sí sí, pero entonces traducen los nombres que les da la gana, ¿no? Dicen las letras en inglés de R2D2 y luego a Homer le cambian el nombre... porque sí xD.

Pues yo creo que los nombres propios hay que dejarlos como están y las letras... pues vale si las dices en inglés, pero en español también suena bien ô_o

1
A favor En contra 7(29 votos)
#81 por yoyo
15 nov 2010, 17:21

Bueno, en las novelas lo escriben Erredós Dedós y Cetrespeó... y en inglés lo escriben See Threepio y Artoo Detoo (¿harto de tó?) ;)

A favor En contra 11(15 votos)
#82 por eggest
15 nov 2010, 17:25

#63 #63 nightwishero dijo: #38 Es Darth Vader, no Dark Vader. Al respecto del comentario de "licenciado", un poco más de cultura y respeto, hombre.

@ Todos [los que no lo pillan] Para que suene "Ar-tu-ri-to" debéis pronunciar las letras siguiendo la fonética del inglés hablado en EE.UU. donde las "t" y "d" en medio de vocales suele debilitarse hasta sonar semejante a una "r" al oído de un hispanoparlante.

#20 En efecto. A Homer le llaman "Homero", cosa que, siguiendo las reglas del español sería lo más lógico. Si aquí decimos "fi-res-to-ne" o "de-uve-de" ¿por qué no traducir el nombre de ese personaje?
y #69 #69 adamo dijo: #20 A Homer le han llamado "Homero" en Sudamerica desde siempre xDBuscad en el diccionario "sarcasmo" :)

A favor En contra 4(18 votos)
#83 por sonoio
15 nov 2010, 17:39

Puede que lo sea una bobada, pero me harté a reir y yo también lo pronuncié en alto unas cuantas veces xDD

A favor En contra 1(9 votos)
#84 por crispitina
15 nov 2010, 17:42

¡Hostias!
Qué mal suena en inglés...

A favor En contra 12(14 votos)

+  Ver comentario

3
A favor En contra 63(85 votos)
#86 por kankun
15 nov 2010, 18:19

Yo ya lo sabia! :D:D

A favor En contra 3(7 votos)
#87 por manu56
15 nov 2010, 18:32

#85 #85 d3swarmer dijo: jajajaja, bueno, que te esperabas? los sudamericanos son asi, joden todo lo que ven, oyen o leenGeneralización *******, de calidad y barato!

A favor En contra 0(22 votos)
#88 por wazousky
15 nov 2010, 19:05

Dios, esto es increiblemente viejo xD justo hace poco se lo comenté a una amiga que no lo sabía !

A favor En contra 5(9 votos)
#89 por schaden
15 nov 2010, 19:07

jaja arturito es mas para los niños pequeños o para los fans que lo dicen de cariño... pero entonces, confirmenme, ¿le dicen erre dos de dos? y ¿ce tres pe o?
el tema de las traducciones como es polémico xD

1
A favor En contra 3(11 votos)
#90 por Guill3m
15 nov 2010, 19:27

ZOMG!

A favor En contra 1(1 voto)
#91 por adriano_99
15 nov 2010, 19:39

Lo siento si alguien se siente ofendido pero llamarlo asi es una de las gilipolleces mas grandes que he oido en mi vida y mira que ya son muchas.

A favor En contra 15(21 votos)
#92 por scram
15 nov 2010, 19:40

Soy el único que le suena raro la A de Ar-tu-di-tu, no se vosotros pero yo no lo puedo pronunciar así..seria más bien un "ae".

A favor En contra 2(8 votos)
#93 por asdepicas53
15 nov 2010, 19:44

#63 #63 nightwishero dijo: #38 Es Darth Vader, no Dark Vader. Al respecto del comentario de "licenciado", un poco más de cultura y respeto, hombre.

@ Todos [los que no lo pillan] Para que suene "Ar-tu-ri-to" debéis pronunciar las letras siguiendo la fonética del inglés hablado en EE.UU. donde las "t" y "d" en medio de vocales suele debilitarse hasta sonar semejante a una "r" al oído de un hispanoparlante.

#20 En efecto. A Homer le llaman "Homero", cosa que, siguiendo las reglas del español sería lo más lógico. Si aquí decimos "fi-res-to-ne" o "de-uve-de" ¿por qué no traducir el nombre de ese personaje?
#69 #69 adamo dijo: #20 A Homer le han llamado "Homero" en Sudamerica desde siempre xDGracias Capitán Obvio...

A favor En contra 9(19 votos)
#94 por equesiclaroquesi
15 nov 2010, 20:14

voy a potar!

A favor En contra 2(6 votos)
#95 por kekita
15 nov 2010, 20:26

Yo lo descubri hace algo mas de un año.... pero prefiero seguir llamandolo R2D2

A favor En contra 1(7 votos)
#96 por thenumberguan
15 nov 2010, 20:26

A los de "es mas viejo que..." o "ya lo sabia", no todos somos tan frikis como vosotros. Adelante! Ponedme negativos! Os lo pido por favor!

A favor En contra 6(28 votos)
#97 por luso
15 nov 2010, 20:28

Por más que lo intento no me sale... /Ir-tu-di-tu/

1
A favor En contra 1(7 votos)
#98 por Laconchadelalora
15 nov 2010, 20:32

#85 #85 d3swarmer dijo: jajajaja, bueno, que te esperabas? los sudamericanos son asi, joden todo lo que ven, oyen o leenperdona? vosotros sois los que pronunciáis "Ermión" a Hermione y Edward "Culen" cuando debería se debería pronunciar "Colen".. a ver si mejoramos nuestro inglés ;)

1
A favor En contra 5(23 votos)
#99 por naty9909
15 nov 2010, 20:44

Para que nosotros nos riamos, compañeros sudamericanos y nos saquemos la bronca de alguna que otra mente cerrada española :)
en España le dicen "Monstruos sociedad anónima" a la película "Monster I.N.C."
Pronuncian mal el inglés, ejemplo: dicen you tube así como está escrito.

3
A favor En contra 5(25 votos)
#100 por eggest
15 nov 2010, 20:54

#99 #99 naty9909 dijo: Para que nosotros nos riamos, compañeros sudamericanos y nos saquemos la bronca de alguna que otra mente cerrada española :)
en España le dicen "Monstruos sociedad anónima" a la película "Monster I.N.C."
Pronuncian mal el inglés, ejemplo: dicen you tube así como está escrito.
Nosotros no fuimos los que tradujimos "The Nightmare before Christmas" como "El extraño mundo de Jack".
Si por sacar mierda en traducciones todos tenemos :)

2
A favor En contra 3(17 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!