Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Chica, si te ridiculizan no son tus amigos. Piensa en ello...
Dejando a un lado que hay palabras que tienen una traducción muy difÃcil, y te sale solo pensarlas en otro idioma pero no sabes expresarlas en español.
- ¡Que les corten la cabeza!
- Señor, no estamos en el paÃs de las maravillas
- ¡Esto es España!
- Nooooooooooooo
¿Enserio te preocupa lo que piensen tus amigos de como hablas? A mi es que me la suda.Es mi forma de ser y nadie me la va a cambiar.
#5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.por lo menos en mi paÃs hay trabajo :)
#10 #10 The_Spooky_Girl dijo: Oh, un TQD de queja sobre los amigos. ¿Cuántos van ya? Sigo sin entender por qué seguÃs saliendo con vuestros amigos a pesar de que os dejen mal o se rÃan de vosotros. Venir a publicarlo aquà no es ninguna solución.Colega, ¿acaso esta página está para solucionar nada? No, es para desahogarte y punto pelota; por algo se llama 'TenÃa que decirlo'. Si fuese para lo que propones se llamarÃa 'Tengo que pediros ayuda' o 'Ayudadme, mamones'.
He aquà alguien que siendo extranjera escribe mejor que muchos de los españoles, entre ellos alguna demasiado famosa.
#13 #13 just_being_me dijo: yo soy española y vivo desde hace dos años en el uk y me pasa que se me cuelan palbras en ingles cuando hablo en español te entiendo. Por cierto a los bilingues de esta pagina alguno conoce una traduccion para "fair enough "?Aunque queda muy raro decir eso, también podrÃa ser "vale".
#1 #1 andalucia_independiente dijo: Si fueras inglesa se notarÃa por el acento ¿no?no exactamente. Yo soy británico pero llevo toda la vida viviendo en España y me han dicho que no tengo acento o que no suelo tenerlo. Pero sà que está claro que a los ingleses se les nota el acento tÃpico pero no puedes generalizar, claro.
#13 #13 just_being_me dijo: yo soy española y vivo desde hace dos años en el uk y me pasa que se me cuelan palbras en ingles cuando hablo en español te entiendo. Por cierto a los bilingues de esta pagina alguno conoce una traduccion para "fair enough "?Yo dirÃa "vale", simplemente. "Es justo" suena muy forzado.
#13 #13 just_being_me dijo: yo soy española y vivo desde hace dos años en el uk y me pasa que se me cuelan palbras en ingles cuando hablo en español te entiendo. Por cierto a los bilingues de esta pagina alguno conoce una traduccion para "fair enough "? Yo dirÃa que 'fair enough' se podrÃa traducir como: 'bueno, vale'
Por ejemplo:
John: Do you feel like going to the park?
Sara: Yeah, fair enough!
traducido:
Juan: Te gustarÃa ir al parque?
Sara: Bueno, vale!
Soy británico, si eso ayuda..
#24 #24 suiko dijo: #10 Colega, ¿acaso esta página está para solucionar nada? No, es para desahogarte y punto pelota; por algo se llama 'TenÃa que decirlo'. Si fuese para lo que propones se llamarÃa 'Tengo que pediros ayuda' o 'Ayudadme, mamones'.#30 #30 bagor dijo: #24 me gusta la idea de la web "ayudadme, mamones"Yo creo que "ayudadme, cabrones" quedarÃa mejor, por consistencia.
#0 #0 aaaa dijo: aaaa, tenÃa que decir que estoy harta de que me ridiculicéis diciéndome que no intente hacerme la guay por utilizar palabras en inglés cuando hablo. Soy inglesa, ¿no os acordáis? y me cuesta pensar en español aunque lo parezca, asà que si se me cuela alguna que otra palabra en tal idioma espero que me podáis perdonar. TQDEn cuanto a los anglicismos... la verdad es que te entiendo: mi ex tiene tres idiomas nativos y de vez en cuando me suelta unos potajes de cataspanglish que se debe de quedar a gusto. Pero no le reprocho nada ni la ridiculizo; como mucho le pido que me aclare qué me está diciendo cuando llega a niveles épicos de ininteligibilidad. Supongo que en detalles asà está la diferencia entre amigos de verdad y basuras humanas.
#13 #13 just_being_me dijo: yo soy española y vivo desde hace dos años en el uk y me pasa que se me cuelan palbras en ingles cuando hablo en español te entiendo. Por cierto a los bilingues de esta pagina alguno conoce una traduccion para "fair enough "?Para mà fair enough es como "es justo", a falta de palabras mejores...
#13 #13 just_being_me dijo: yo soy española y vivo desde hace dos años en el uk y me pasa que se me cuelan palbras en ingles cuando hablo en español te entiendo. Por cierto a los bilingues de esta pagina alguno conoce una traduccion para "fair enough "?#15 #15 claudianovato dijo: #13 Para mà fair enough es como "es justo", a falta de palabras mejores...Es una muestra de acuerdo. Algo asà como: vale, me parece razonable.
A mà me pasa a menudo pero con el francés. Soy español y llevo hablando el castellano toda la vida pero llevo desde los tres años en un colegio francófono. Por lo me cuesta evitar faltas de ortografÃa provocadas por eso y soltar palabras de vez en cuando porque no me acuerdo de la traducción. Todo esto con el agravante de que estoy estudiando inglés xD
Cuando hagan eso, ponlos a parir en tu idioma materno......
#24 #24 suiko dijo: #10 Colega, ¿acaso esta página está para solucionar nada? No, es para desahogarte y punto pelota; por algo se llama 'TenÃa que decirlo'. Si fuese para lo que propones se llamarÃa 'Tengo que pediros ayuda' o 'Ayudadme, mamones'.me gusta la idea de la web "ayudadme, mamones"
#5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#27 #27 necrogine dijo: #5 por lo menos en mi paÃs hay trabajo :)Zas en toda la boca!!
#21 #21 gaga4life dijo: Friends, tenÃa que decir que estoy tired de que me ridiculicéis diciéndome que no intente hacerme la cool por utilizar palabras en english cuando hablo. Soy inglesa, ¿no os remember y me cuesta think en español aunque lo parezca, asà que si se me cuela alguna que otra word en tal language espero que me podáis forgive. HTSI (Have to say it)
Leer más: http://www.teniaquedecirlo.com/comportamiento/805803#ixzz22xijsFpl en todo caso seria : I just had to say it
#27 #27 necrogine dijo: #5 por lo menos en mi paÃs hay trabajo :)Oh Dios! Eso ha dolido.
Casi tanto como decis que Gibraltar es británico.
Bueno, un poco más quizá.
¿Pero que coño os pasa (siento lo de "coño", pero es que estoy harto ya)? Sois vosotros/as. ¡VOSOTROS/AS sois quienes os buscáis esos "amigos" de mierda! No os quejéis tanto si al fin y al cabo preferÃs tener esos "amigos" a arriesgaros a un poco de soledad.
este... que "amigos" mas majos te has buscado...
sobre lo que se te cuelen palabras... normal, a todos nos pasa cuando hablamos en un idioma que no es en el que estamos acostumbrados a pensar.
Mandalos a tomar fanta!
Friends, tenÃa que decir que estoy tired de que me ridiculicéis diciéndome que no intente hacerme la cool por utilizar palabras en english cuando hablo. Soy inglesa, ¿no os remember y me cuesta think en español aunque lo parezca, asà que si se me cuela alguna que otra word en tal language espero que me podáis forgive. HTSI (Have to say it)
Leer más: http://www.teniaquedecirlo.com/comportamiento/805803#ixzz22xijsFpl
Pues yo cuando hablo en inglés no cuelo palabras en catalán.
yo soy española y vivo desde hace dos años en el uk y me pasa que se me cuelan palbras en ingles cuando hablo en español te entiendo. Por cierto a los bilingues de esta pagina alguno conoce una traduccion para "fair enough "?
¿Son tus amigos y no saben que eres inglesa? ¿Pero eso se te notarÃa, en el acento, no? Yo a una persona con un claro acento extranjero no le digo nada por que se le cuelen palabras en otro idioma. Es que es de tontos, vamos.
Oh, un TQD de queja sobre los amigos. ¿Cuántos van ya? Sigo sin entender por qué seguÃs saliendo con vuestros amigos a pesar de que os dejen mal o se rÃan de vosotros. Venir a publicarlo aquà no es ninguna solución.
Si fueras inglesa se notarÃa por el acento ¿no?
Ou yeah, you're a newfag, a idiot & a frankfurt, baby.
¡Registra tu cuenta ahora!