Tenía que decirlo / Traductor de El Mundo, tenía que decir si traduces al inglés "ser duro" como "To be a five-peseta coin" le quitas mucha credibilidad a la frase.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

59
Enviado por matilda21 el 1 sep 2010, 17:26 / Estudios

Traductor de El Mundo, tenía que decir si traduces al inglés "ser duro" como "To be a five-peseta coin" le quitas mucha credibilidad a la frase. TQD

destacado
#12 por pitufoscoloraos
4 sep 2010, 00:08

No he podido evitar probarlo... no he podido...

3
A favor En contra 89(89 votos)
destacado
#1 por lerelei
4 sep 2010, 00:01

I'm not a five-peseta coin

1
A favor En contra 85(87 votos)
destacado
#9 por Silure
4 sep 2010, 00:04

¡Eso es de "Gomaespuminglish"! ¡Inglés para lechones!

A favor En contra 81(87 votos)
destacado
#4 por tacata
4 sep 2010, 00:02

#1 #1 lerelei dijo: I'm not a five-peseta coinYou're a little coin in a little world

A favor En contra 68(72 votos)
destacado
#2 por tacata
4 sep 2010, 00:01

¿No te aparece "Usted quiso decir: to be a euro coin"?

A favor En contra 52(62 votos)
destacado
#8 por niniel417
4 sep 2010, 00:03

¿Pero es o no es cierto? Si es que queréis que el traductor os lea el pensamiento.... xD

A favor En contra 47(47 votos)
destacado
#10 por arc22993
4 sep 2010, 00:04

Leches, en teoria está bien traducido. ¿Que más quieres?

A favor En contra 30(36 votos)
#20 por leb
4 sep 2010, 00:30

Y pensar que una máquina así va a acabar con mi futuro traductólogo...

En fin, from lost to the river

A favor En contra 24(24 votos)
#7 por vansoffthewall
4 sep 2010, 00:03

What The Fuck?????????''

A favor En contra 24(28 votos)
#6 por Miquiscelanea
4 sep 2010, 00:03

que vuelva la peseta, que vuelva la peseta!

A favor En contra 23(37 votos)
#19 por cris_sg1
4 sep 2010, 00:18

Sabes que le estás subiendo visitas al Mundo?? xD
yo tampoco he podido evitar mirarlo XD

A favor En contra 22(22 votos)
#3 por trasno9
4 sep 2010, 00:02

"ser Euro" xD

A favor En contra 20(26 votos)
#22 por kynthos
4 sep 2010, 00:45

definitivamente, morire sin antes ver un traductor que funcione decentemente.

A favor En contra 18(20 votos)
#16 por sayk
4 sep 2010, 00:14

Es cierto................ lo acabo de comprobar........ :'(
Voy a ser profesora de inglés, espero que mis futuros alumnos no usen este traductor para hacer sus redacciones..

1
A favor En contra 18(26 votos)
#32 por freud
4 sep 2010, 11:12

que levanten la mano, los que han ido corriendo a comprobarlo......

yo me incluyo "of course", la verdad esque es EPIC!!!!

A favor En contra 14(14 votos)
#17 por kori
4 sep 2010, 00:16

Me imagino la escena, en chatroulette intentando decirle a un tío que te encantaba lo "duro que estaba" y buscando la traducción frenéticamente...

A favor En contra 14(18 votos)
#23 por psicoduck
4 sep 2010, 00:57

lo probe... y no he tenido mas remedio que registrarme... mañana tendre risas en el curro GRACIAS! jajajaja

A favor En contra 13(13 votos)
#21 por failma
4 sep 2010, 00:34

Igual le ices que traduzca"dura de pelar" y e pone "a hard cumb to do"(una paja dificil de hacer)

A favor En contra 11(13 votos)
#37 por Ninfapapillera
4 sep 2010, 14:17

Probad a poner "manolo" ;) ya vereis ya vereis :D

4
A favor En contra 10(10 votos)
#30 por reinhardt
4 sep 2010, 08:21

Si en vez de usar traductores online emplearais diccionarios, no pasarían estas cosas, pero al menos aprenderíais algo, carajo.

Y sí, yo soy traductor. A veces online.

A favor En contra 10(12 votos)
#14 por sibueno
4 sep 2010, 00:10

#12 #12 pitufoscoloraos dijo: No he podido evitar probarlo... no he podido...Coincido

1
A favor En contra 10(12 votos)
#18 por vivaadv
4 sep 2010, 00:16

#13 #13 metalman dijo: Dios, es cierto, sólo me resta decir...

http://www.youtube.com/watch?v=GkfzW5M6wII

exactamente.
Pues. usando vídeos de l'Apm?, yo le digo al traductor:
http://www.youtube.com/watch?v=h4cjfxQYNKo&feature=related

A favor En contra 9(9 votos)
#15 por MsEternalDream
4 sep 2010, 00:13

Esta bien traducido, que no hayas obtenido los resultados esperados es diferente, pero que esta bien, esta bien.

A favor En contra 7(21 votos)
#25 por manof
4 sep 2010, 01:30

Mucho mejor traduce bitch, es un buen diccionario

A favor En contra 6(8 votos)
#31 por freud
4 sep 2010, 11:05

EPIC!

A favor En contra 6(6 votos)
#29 por meruca
4 sep 2010, 05:28

Así va el país....

A favor En contra 5(5 votos)
#34 por jude
4 sep 2010, 12:29

Shit yourself little parrot.
Vamos, cágate lorito.

A favor En contra 5(9 votos)
#48 por eny
5 sep 2010, 05:05

leí esto y dije: imposibol! jaja pero lo comprobé... me entró frustración... luego frío... X)

A favor En contra 5(5 votos)
#28 por Nevan
4 sep 2010, 02:36

#12 #12 pitufoscoloraos dijo: No he podido evitar probarlo... no he podido...Y #14 #14 sibueno dijo: #12 CoincidoMe too XD

A favor En contra 5(5 votos)
#27 por ratatuille
4 sep 2010, 02:30

#12 #12 pitufoscoloraos dijo: No he podido evitar probarlo... no he podido...Yo también.

Y si, los estudiantes usamos para ir más rápido el traductor del Mundo o el de Google que también suelta perlitas...

A favor En contra 5(5 votos)
#26 por mirri
4 sep 2010, 01:57

todavía me estoy riendo jajajaaj

A favor En contra 5(5 votos)
#49 por cris_sg1
5 sep 2010, 15:35

#37 #37 Ninfapapillera dijo: Probad a poner "manolo" ;) ya vereis ya vereis :D Low-class native of Madrid? x'D

A favor En contra 5(5 votos)
#40 por amapolaroja
4 sep 2010, 15:19

venga, todos hemos ido a comprobar que era cierto

A favor En contra 4(4 votos)
#47 por raznik
4 sep 2010, 19:47

Yo también lo he probado... y sí, es cierto.

A favor En contra 4(4 votos)
#44 por nessun
4 sep 2010, 16:31

Yo ya me la sabía... Es enorme xDD Probado con "comer como un puto cerdo", probad xD

A favor En contra 4(4 votos)
#41 por mesopotamio
4 sep 2010, 15:35

Hasta hace poco traducía homosexual como pederastian...

A favor En contra 4(4 votos)
#39 por alberfann
4 sep 2010, 14:30

#37 #37 Ninfapapillera dijo: Probad a poner "manolo" ;) ya vereis ya vereis :D , se cachondean de españa...xDD

A favor En contra 4(4 votos)
#38 por heather
4 sep 2010, 14:22

Que grande xDDD

A favor En contra 4(4 votos)
#57 por fr3ir3
29 sep 2010, 14:53

si pero... ¿y las risas que te hechas?

A favor En contra 3(3 votos)
#36 por anna_puf
4 sep 2010, 13:42

jajajajajaj xDDDDDDDDDDDD
a five-peseta coin, la leche xDDDD

A favor En contra 3(3 votos)
#35 por unoquellegaydice
4 sep 2010, 12:46

Mierda, justo cuando yo iba a intentarlo he empezado a leer los comentarios de los que ya habíais probado... ahora ya me da pereza jajaja.

A favor En contra 3(3 votos)
#42 por metalfucker
4 sep 2010, 16:04

Es que es muy literal.

A favor En contra 3(3 votos)
#43 por piruleta94
4 sep 2010, 16:28

DEMASIADO literal

A favor En contra 3(3 votos)
#45 por onira
4 sep 2010, 17:35

jajajaja

A favor En contra 3(3 votos)
#46 por zasentodalabocaa
4 sep 2010, 19:15

#37 #37 Ninfapapillera dijo: Probad a poner "manolo" ;) ya vereis ya vereis :D pero esto que es?! O.O

A favor En contra 3(3 votos)
#58 por yuaxiii
12 oct 2010, 18:38

Toda la educación anglosajona que he recibido PARA NADA.

A favor En contra 3(3 votos)
#50 por veronicamars
5 sep 2010, 16:16

Yo tampoco me pude resistir y fui a comprobarlo >.

A favor En contra 3(3 votos)
#51 por avaxa
6 sep 2010, 01:31

Lo primero que hize fue probarlo, ademas cogi otras frases:

ser duro y tener pelo en pecho

To be a five-peseta coin and to have hair in chest

jajaa


vaya puta locura

A favor En contra 2(2 votos)
#54 por acionsanchezyzatu
13 sep 2010, 00:08

Joder joder increible jajajajajajaja jajajajajajajaja me examino en dos días y no estudio porque lloro con algunos madre mía ajjajajajaja

A favor En contra 2(2 votos)
#59 por warai_otoko
27 ago 2012, 16:33

eso si que es traducir al pie de la letra

A favor En contra 1(1 voto)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!