Tenía que decirlo / Curiosos, tenía que decir que en Japón utilizan la onomatopeya "pika pika" para definir un objeto luminoso. Traducido literalmente, Pikachu siempre dice: "Brillante-brillante".
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

62
Enviado por kagemane el 22 mar 2012, 14:01 / Friki

Curiosos, tenía que decir que en Japón utilizan la onomatopeya "pika pika" para definir un objeto luminoso. Traducido literalmente, Pikachu siempre dice: "Brillante-brillante". TQD

#1 por Stand_By_You
24 mar 2012, 14:03

Muy bien.

Mirando a una lámpara: Pika Pika!

A favor En contra 1(13 votos)
#2 por Policia_del_buen_gusto
24 mar 2012, 14:03

Curiosos, tenía que decir que estoy hasta los mismísimos de TQDs de curiosidades.

A favor En contra 8(22 votos)
#3 por eumani
24 mar 2012, 14:03

no se como demonios ha salido esta chorrada, seguro que se han puesto de acuerdo apra que aprobaran este TQD, como muchos que salen.

A favor En contra 4(10 votos)
#4 por melthurcc
24 mar 2012, 14:04

Y el "charman char" de charmander lo usan para describir un mechero.

(ironia)

A favor En contra 6(24 votos)
#5 por hyte
24 mar 2012, 14:04

No creo que pikachu diga 'pika pika' refiriéndose a brillante. Sino a su nombre.

Pero es que eres tonta 'pika pika' no significa brillante-brillante, es una onomatopeya, tu misma lo has dicho. En fin eres casi tan tonta como @saborson02

1
A favor En contra 16(32 votos)
#6 por vardomir
24 mar 2012, 14:05

creo recordar que en una entrevista en una de las cintas que explicaban cosas dijeron que significava rata elctrica (si es muy friki que lo recuerde XD)

1
A favor En contra 0(12 votos)
#7 por virtualboy
24 mar 2012, 14:05

Qué salvajismo, debimos haber evangelizado a esa gente. Por cierto, las palabras pan y jabón se usan en japonés y provienen del castellano. Y el arigato japonés viene del obrigado portugués. Es decir, estamos hablando de una cultura que no sabía dar las gracias hasta el siglo XVI.

1
A favor En contra 0(12 votos)
#8 por amy19
24 mar 2012, 14:05

Me dan ganas de comprarme unas bragas fluorescentes de esas nada mas que para escuchar a mi novio decir esa chorrada con cara de goloso ... pika pika ^^

A favor En contra 2(4 votos)
#9 por Erza_san
24 mar 2012, 14:07

En K-On! sale, pero Pikachu no lo dice en el mismo sentido.Solo es una onomatopeya como has dicho xD.

A favor En contra 0(4 votos)
#10 por luso
24 mar 2012, 14:07

"Su nombre proviene de la unión de las palabras en japonés pika, que es el nombre de un lagomorfo (el orden al que pertenecen conejos y liebres) de origen en Norteamérica y Asia, los ochotónidos, y chuchu que es la onomatopeya japonesa para el sonido de los ratones."

Wikidex.

A favor En contra 21(25 votos)
#11 por rinascita
24 mar 2012, 14:10

¿Dónde han quedado los TQD cabrones que me gustaban?

A favor En contra 7(13 votos)
#12 por alexandermalfoy
24 mar 2012, 14:11

Pikachu no dice "pika" por eso, sino porque, al igual que cualquier otro pokémon, sólo sabe decir su nombre. Y, en su nombre, "pika" viene del pika, una especie de ratón/conejo pequeño. Buscadlo en google sino me creéis.

Ala, que friki ha sonado eso xDDD

2
A favor En contra 24(26 votos)
#13 por solrakom
24 mar 2012, 14:13

que brillante por su parte

A favor En contra 3(5 votos)
#14 por dgo
24 mar 2012, 14:17

Su nombre proviene de la unión de las palabras en japonés pika, que es el nombre de un lagomorfo (el orden al que pertenecen conejos y liebres) de origen en Norteamérica y Asia, los ochotónidos, y chuchu que es la onomatopeya japonesa para el sonido de los ratones.

A favor En contra 3(5 votos)
#15 por elsalvaje11
24 mar 2012, 14:23

fail: Pika es la onomatopeya de una chispa,un rayo cosas así y chu viene de chu-chu onomatopeya de el ruido emitido por los ratones

1
A favor En contra 11(11 votos)
#16 por YourFuckingNightmare_
24 mar 2012, 14:24

Pikachu era un pokemon electrico, así que lo veo con sentido desde luego. Y si no os molan los TQDs de curiosidades, menos quejarse y más moderar. Lo que sale, es lo que le gusta a los moderadores, no a los cuatro idiotas que siempre se están quejando. Menos quejas, y más moderar, que en los ratos de no hacer nada entretiene mucho.

A favor En contra 4(8 votos)
#17 por alotroladodelared
24 mar 2012, 14:28

Dato curioso, la verdad.

A favor En contra 1(1 voto)
#18 por sergiogimeno
24 mar 2012, 14:29

Y chu es lo que hacen los ratones, es otra onomatopeya. Pika-chu viene a ser mas o menos ratón electrico. O eso me han contado.

A favor En contra 3(3 votos)
#19 por Tarambana
24 mar 2012, 14:36

#15 #15 elsalvaje11 dijo: fail: Pika es la onomatopeya de una chispa,un rayo cosas así y chu viene de chu-chu onomatopeya de el ruido emitido por los ratones
Increíble, alguien que dice lo correcto sin hacerse el listillo!!

A favor En contra 2(6 votos)
#20 por ThinIce
24 mar 2012, 14:38

Llamadme pervertida pero cuando Pikachu decía "pika pika" y se ponía rojo me imaginaba que estaba cachondo.

A favor En contra 3(5 votos)
#21 por joelle
24 mar 2012, 14:55

#0 #0 kagemane dijo: , tenía que decir que en Japón utilizan la onomatopeya "pika pika" para definir un objeto luminoso. Traducido literalmente, Pikachu siempre dice: "Brillante-brillante". TQDlos comentarios te están dejando como una sucia mentirosa

A favor En contra 4(4 votos)
#22 por baldellou
24 mar 2012, 14:58

En el supuesto de que eso sea verdad, el nombre de pikachu se podría traducir por brillachu.
Queda mejor en Japonés.

A favor En contra 2(2 votos)
#23 por susanowoo
24 mar 2012, 15:18

"Idiotas que confunden onomatopeyas con palabras traducibles."

Un grupo perfecto para Facebook

A favor En contra 2(2 votos)
#24 por _yomisma_
24 mar 2012, 15:23

Hasta donde yo sé, la onomatopeya para algo que brilla es "kira-kira"

A favor En contra 3(3 votos)
#25 por cuantoquedecir
24 mar 2012, 15:27

¿Entonces cuando un tío dice que le pika la chorra? ._.

A favor En contra 1(3 votos)
#26 por lady_in_red
24 mar 2012, 15:32

No creo que esto le importe a nadie la verdad.

A favor En contra 1(1 voto)
#28 por ociosa
24 mar 2012, 15:38

brilla brilla Patricio Estrella, yo me hice un sandwich.

A favor En contra 0(0 votos)
#29 por pichurri
24 mar 2012, 15:39

Menuda mierda de TQD, solo se ha publicado porque se nombra a los pokemon...

A favor En contra 2(2 votos)
#31 por bailando_con_monos
24 mar 2012, 16:29

Publicidad subliminal del arroz.

A favor En contra 1(1 voto)
#32 por masteryoda
24 mar 2012, 16:48

No tío no, todos los pokémon dicen su primera o sus primeras silabas como onomatopeya.
Bulbasaur: Bulba Bulba, charmander: char char etc

A favor En contra 0(0 votos)
#33 por loveitorleaveit
24 mar 2012, 16:54

No se si me han cagado la infancia, o si puedo morir tranquila

A favor En contra 0(0 votos)
#34 por sbdj
24 mar 2012, 16:59

¡Excelente! *BURNS*

A favor En contra 0(0 votos)
#35 por ulster
24 mar 2012, 17:16

"Literalmente"?
Si "pika pika" es la expresión, Pikachu no es "Brillante-brillante", como mucho "Brillantechú" o algo de eso O_o

1
A favor En contra 0(0 votos)
#36 por alsatia
24 mar 2012, 18:02

#35 #35 ulster dijo: "Literalmente"?
Si "pika pika" es la expresión, Pikachu no es "Brillante-brillante", como mucho "Brillantechú" o algo de eso O_o
Probablemente sea un apócope de Pika-chuu, es decir, "centro brillante".
Pero, muchas veces, Pikachu no dice su nombre completo, sino "pika-pika". Ve cualquier capítulo de Pokemon.

A favor En contra 1(1 voto)
#37 por conchitabautista
24 mar 2012, 18:04

A los calvos también les llaman "pika pika" porque les brilla la calva XDD, Las onomatopeyas japonesas son muy divertidas porque se usan en el lenguaje natural de forma habitual, como peko peko (tener hambre) pera pera (hablar con fluidez) don don (ir rápido) gara gara (abrir una puerta corredera)...
La diferencia entre pika pika y kira kira es que la primera es el brillo de un resplandor, mientras que kira kira es el brillo del fuego que también incluye el calor... es difícil de explicar...

A favor En contra 2(2 votos)
#38 por conchitabautista
24 mar 2012, 18:07

En el lenguaje muy informal chu se usa para decir que algo es guay, kawai o pequeñito. Así pikachu también se puede entender como cosa pequeñita bonica que brilla.

A favor En contra 1(1 voto)
#39 por shengdi
24 mar 2012, 18:14

pero pika es el sonido que hacen los rayos al caer

A favor En contra 0(0 votos)
#40 por _flyquetefly_
24 mar 2012, 18:25

#12 #12 alexandermalfoy dijo: Pikachu no dice "pika" por eso, sino porque, al igual que cualquier otro pokémon, sólo sabe decir su nombre. Y, en su nombre, "pika" viene del pika, una especie de ratón/conejo pequeño. Buscadlo en google sino me creéis.

Ala, que friki ha sonado eso xDDD
Pues no es verdad. El nombre de Pikachu vien por Pika. Luego, como todos los Pokémons, sólo sabe decir eso; pero "pika" es una onomatopeya que se utilitza en Japón y otros sitios para una "chispa de electricidad".

1
A favor En contra 1(3 votos)
#41 por weneedareplay
24 mar 2012, 19:41

Yo creía que brillante-brillante era kira kira
Supongo que hay más de una onomatopeya para ello

Me encantan las onomatopeyas japonesas!

A favor En contra 0(0 votos)
#42 por incomprendido
24 mar 2012, 19:54

Pikachu se llama así porque "Pika" para los japoneses es la onomatopeya de las chispas y "chu" es el sonido que hacen los ratones.

A favor En contra 1(1 voto)
#43 por sandrave
24 mar 2012, 19:58

Pero no sería una onomatopeya, no? porque la brillantez se percibe a través de los ojos y no del oído...

A favor En contra 0(0 votos)
#44 por pableix8n
24 mar 2012, 22:03

acabas de joderme la infancia

A favor En contra 1(1 voto)
#45 por gthar
24 mar 2012, 22:59

Ésto es un fake y a wikidex me remito:
"Su nombre proviene de la unión de las palabras en japonés pika, que es el nombre de un lagomorfo (el orden al que pertenecen conejos y liebres) de origen en Norteamérica y Asia, los ochotónidos, y chuchu que es la onomatopeya japonesa para el sonido de los ratones. "
Pero bueno, con tantos TQD de curiosidades inventadas tampoco viene de una más...

A favor En contra 1(3 votos)
#46 por alexandermalfoy
24 mar 2012, 23:54

#40 #40 _flyquetefly_ dijo: #12 Pues no es verdad. El nombre de Pikachu vien por Pika. Luego, como todos los Pokémons, sólo sabe decir eso; pero "pika" es una onomatopeya que se utilitza en Japón y otros sitios para una "chispa de electricidad".Joder que no. Puse que lo buscarais, porque ese roedor/lo que sea existe, y es el motivo de su nombre, a la wikidex me remito. Después de todo, su especie según la pokédex es "ratón".

A favor En contra 1(1 voto)
#47 por abfil
25 mar 2012, 00:02

si, y luego estornuda :D

A favor En contra 1(1 voto)
#48 por bblking
25 mar 2012, 00:05

El "Pika" también se usa para referirse al relámpago (los que vean One Piece, la Pika Pika no Mi del Almirante Kizaru).

A favor En contra 0(0 votos)
#49 por glorsasa
25 mar 2012, 00:08

segun wikidex pika significa raton y chu (tsu), es la onomatopeya de la eletricidad.
PD: una onomatopeya se refiere a sonido, que sonido tiene algo brillante?

A favor En contra 0(2 votos)
#50 por coscorrodrift
25 mar 2012, 00:59

Pika pika es más bien una onomatopeya, como bien dices, así que diría algo como "Chukín", "chirín", "chin" o algo así

A favor En contra 0(2 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!