Tenía que decirlo / Dobladores, tenía que deciros que admiro vuestro trabajo. Nos facilitáis muchas veces el poder disfrutar de una película sin tener que estar leyendo los subtítulos. Pero no soporto que os toméis esas "licencias poéticas" y cambiéis frases por las buenas. No sé si sois vosotros o quien os escribe el guión pero cambiar "Bazinga!" por "¡Zas en toda la boca!" ¿Qué clase de retraso sufríais?
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

9
Enviado por Lalalalala30 el 1 dic 2020, 12:44 / Reflexiones

Dobladores, tenía que deciros que admiro vuestro trabajo. Nos facilitáis muchas veces el poder disfrutar de una película sin tener que estar leyendo los subtítulos. Pero no soporto que os toméis esas "licencias poéticas" y cambiéis frases por las buenas. No sé si sois vosotros o quien os escribe el guión pero cambiar "Bazinga!" por "¡Zas en toda la boca!" ¿Qué clase de retraso sufríais? TQD

#1 por ddesinope
10 ene 2021, 14:02

Pero a veces esas licencias son maravillosas "coñoneta"

A favor En contra 3(9 votos)
#2 por nyusocratica
10 ene 2021, 14:27

Pues a mí lo de "zas en toda la boca" me hace gracia, y la historia de porqué utilizaron la misma frase en Pase de Familia y en TBBT

A favor En contra 4(4 votos)
#3 por rure27
10 ene 2021, 15:03

A ver, espabilada:

1. Un doblador es alguien que pone su voz para un anuncio, trailer o lo que sea, por ejemplo. La persona que pone la voz para interpretar a alguien es un ACTOR de doblaje.
2. Los actores de doblaje únicamente ponen la voz en el personaje. El guión viene de parte de personas que se encargan de traducir y ajustar el texto para que a la hora de decirlo quede lo más natural posible cuando el personaje está hablando.

Retraso el tuyo por hablar sin tener ni puta idea y encima venir de malas. Otra vez te informas o te callas la bocaza. Besis

2
A favor En contra 9(11 votos)
#4 por rure27
10 ene 2021, 15:19

#3 #3 rure27 dijo: A ver, espabilada:

1. Un doblador es alguien que pone su voz para un anuncio, trailer o lo que sea, por ejemplo. La persona que pone la voz para interpretar a alguien es un ACTOR de doblaje.
2. Los actores de doblaje únicamente ponen la voz en el personaje. El guión viene de parte de personas que se encargan de traducir y ajustar el texto para que a la hora de decirlo quede lo más natural posible cuando el personaje está hablando.

Retraso el tuyo por hablar sin tener ni puta idea y encima venir de malas. Otra vez te informas o te callas la bocaza. Besis
@rure27 Pequeña aclaración. Si bien podrían haber dejado el texto original en ese caso, y por el motivo que sea (quizás pensaron que "zas en toda la boca" era más coherente) lo cambiaron, eso no quita que los actores de doblaje sean culpables de una cuestión de guión.

1
A favor En contra 3(3 votos)
#5 por rure27
10 ene 2021, 17:52

#4 #4 rure27 dijo: #3 @rure27 Pequeña aclaración. Si bien podrían haber dejado el texto original en ese caso, y por el motivo que sea (quizás pensaron que "zas en toda la boca" era más coherente) lo cambiaron, eso no quita que los actores de doblaje sean culpables de una cuestión de guión.@rure27 (corrección: NO sean culpables)

A favor En contra 0(0 votos)
#6 por cestoxic
10 ene 2021, 18:29

"Zas en toda la boca" o "zasca" está más arraigado por otros personajes como Berto Romero o Peter Griffin. "Bazinga" suena ridículo en español, además de que el otro tiene más carácter e intensidad

A favor En contra 2(2 votos)
#7 por yakami95
10 ene 2021, 18:37

#3 #3 rure27 dijo: A ver, espabilada:

1. Un doblador es alguien que pone su voz para un anuncio, trailer o lo que sea, por ejemplo. La persona que pone la voz para interpretar a alguien es un ACTOR de doblaje.
2. Los actores de doblaje únicamente ponen la voz en el personaje. El guión viene de parte de personas que se encargan de traducir y ajustar el texto para que a la hora de decirlo quede lo más natural posible cuando el personaje está hablando.

Retraso el tuyo por hablar sin tener ni puta idea y encima venir de malas. Otra vez te informas o te callas la bocaza. Besis
ya te ha dicho una parte, la siguiente de porqué no se ha dejado eso de "Bazinga": se debe a que también se editan de cierta forma expresiones y demás al público que va dirigido, Y el Zas! es mítico, bazinga aquí solo lo han escuchado los 4 elitistas que no saben ver cosas dobladas sin echar pestes.

A favor En contra 2(2 votos)
#8 por tamareses
10 ene 2021, 22:16

Totalmente..
*Flashbacks de The Boys en latino y los horribles nombres que les pusieron a los supers*
....que calamidad

A favor En contra 1(1 voto)
#9 por elchipprodigioso
11 ene 2021, 07:24

Lo de Bazinga tiene un pase, pero lo de Hodor...

A favor En contra 0(0 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!