Tenía que decirlo / Gente que se queja de los traductores de series, tenía que decir que es increíble que tan sólo unas horas después de haberse emitido un capítulo en su país de origen nosotros lo tengamos subtitulado. Puede que la traducción no sea perfecta, pero lo hacen porque quieren y GRATIS. Así que menos quejarse, o si no os gusta lo hacéis vosotros mejor.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

76
Enviado por tsukigee el 15 jun 2011, 11:40 / Friki

Gente que se queja de los traductores de series, tenía que decir que es increíble que tan sólo unas horas después de haberse emitido un capítulo en su país de origen nosotros lo tengamos subtitulado. Puede que la traducción no sea perfecta, pero lo hacen porque quieren y GRATIS. Así que menos quejarse, o si no os gusta lo hacéis vosotros mejor. TQD

#1 por lobiita
15 jun 2011, 22:12

...
dejavú.

A favor En contra 5(41 votos)
#3 por Teddiursa
15 jun 2011, 22:12

Yo los he apoyado. Y para el que se queja: ¿Tú lo entiendes no? Pues ea

A favor En contra 10(34 votos)
#4 por GlendaLaprincesadelmundodemonio
15 jun 2011, 22:13

Changelled accepted... que nos den la oportunidad de hacerlo y lo haremos!

A favor En contra 8(30 votos)
#5 por jake
15 jun 2011, 22:15

Yo me los veo subtitulado en el mismo idioma en el que está la serie, en inglés. Así me aseguró de entenderlo todo.

A favor En contra 1(37 votos)
destacado
#6 por misssusu
15 jun 2011, 22:16

¡A mí me gusta quejarme!

A favor En contra 54(84 votos)
#7 por liat
15 jun 2011, 22:17

toda la razón!

A favor En contra 5(13 votos)
#8 por antifuckers
15 jun 2011, 22:17

es quejarse porque si.Es como el tqd anterior,después de mirar estas páginas ya no saben que hacer jaja

A favor En contra 2(14 votos)
#9 por ferdex
15 jun 2011, 22:17

Hoygan, ¿Señores un poco de respeto por los traductores no?
La verdad, yo creo que nos quejamos sólo por joder,que es muy español

A favor En contra 3(29 votos)
#10 por penehambriento
15 jun 2011, 22:17

Cómo mola la libertad de expresión!

A favor En contra 2(16 votos)
#11 por lasuertemeevita
15 jun 2011, 22:17

a mi me parece genial que lo hagan :)

A favor En contra 3(9 votos)
#12 por iuiup
15 jun 2011, 22:18

España es el país de las siestas, el conformismo (menos el 15M, que mucho se tardó en contestar) y de las quejas infundadas.

A favor En contra 6(22 votos)
#13 por krasnerrr
15 jun 2011, 22:18

Si vas a traducir traduce bien, si no vete a tomar por culo, es una de mis máximas vitales. Otra de mis máximas vitales es que si puedes elegir entre dos tías guapas, follaté siempre a la pelirroja

A favor En contra 8(36 votos)
#14 por nodigodiferentedigorara
15 jun 2011, 22:18

Un profesor mio, nos dijo que ha trabajado muchas cosas y entre otras era 'poner los subtitulos' y que era un trabajo duro porque tenia que ser tal cual en la imagen, y que no es un trabajo facil, asi que no nos debemos quejar si no son todos lo buenos que podrian.

A favor En contra 2(18 votos)
#15 por sfigata4ever
15 jun 2011, 22:18

Quien se ha quejado?

A favor En contra 7(7 votos)
#16 por holaputa
15 jun 2011, 22:18

cacahuetes

A favor En contra 3(13 votos)
#17 por casi18
15 jun 2011, 22:19

Filantropía friki y viciada. Gracias Subtituladores de Series, estáis haciendo mucho por el inglés de este país.

A favor En contra 2(10 votos)
#18 por a_letheia
15 jun 2011, 22:19

En serio, prefiero un TQD mierdoso pero del que me pueda reir, que uno mierdoso y repetido.
Por favor, gente que hace cualquier cosa para que le publiquen un TQD, idos a tomar por culo.

A favor En contra 5(21 votos)
#19 por Fuckencianna
15 jun 2011, 22:20

...para todo lo demas quejarse

A favor En contra 2(6 votos)
#20 por aghonia
15 jun 2011, 22:20

Yo aprendo inglés con los subtítulos, por muy malos que sean.

A favor En contra 4(6 votos)
#21 por PicaraxD
15 jun 2011, 22:20

Hola, paso a quejarme por la mala traducción.

-Ay señor! Qué mal traducido todo.

Ya está. Adiós.

A favor En contra 3(21 votos)
#22 por thecatcherintherye
15 jun 2011, 22:20

Luego cuando ves que tardan en subir el cap. te cagas en todo...si es que nos tienen malacostumbrados...

A favor En contra 2(6 votos)
#23 por iuiup
15 jun 2011, 22:21

Quejas... quejas everywhere

A favor En contra 3(11 votos)
#24 por mnicoa
15 jun 2011, 22:21

Yo siempre se lo he agradecido.
Para mí, es una de las mejores formas de aprender idiomas, verlo con subs en castellano o en el idioma que quieras.

Y, normalmente, las traducciones están bien, mucho mejor de como lo haríamos muchos de nosotros!
Lo que pasa es que hay veces que hay juegos de palabras o chistes que sólo se entienden en inglés.

Para mi gusto, recomiendo ver siempre todo en V.O. Además de aprender, te das cuenta de que tiene mucha más gracia con la voz original. (Perdonadme Constantino Romero y compañia)

A favor En contra 10(20 votos)
#25 por tamicn
15 jun 2011, 22:21

Pues algunos sí que cobran y bastante.

A favor En contra 6(12 votos)
#26 por estanblanditoquemequieromoriiiirrrrrrr
15 jun 2011, 22:23

Pues para mi los traductores son dioses! No se que sería de mi sin ellos!

A favor En contra 2(6 votos)
#27 por karfok
15 jun 2011, 22:24

Yo no es que me queje, pero creo que ya que se dedican a traducir y poner subtítulos, no cuesta nada escribirlos correctamente. Vamos, que es como escribir por aquí. ¿Verdad que no os cuesta nada escribir bien los comentarios, aunque podéis escribirlos modo "SMS"? Pues lo mismo.

A favor En contra 10(24 votos)
destacado
#28 por mandarinametalica
15 jun 2011, 22:24

Perdona, pero lo que no puede ser es que traducciones pésimas copen las páginas de los fansubs. Cierto, lo hacen gratis, pero hay personas que lo hacen GRATIS y BIEN, y sus traducciones no llegan a verse porque están enterradas entre un montón de MIERDA de gente que sólo quiere colgarlo rápido en la red para ganar puntos o dinero (mediante publicidad y demases), y que usan los mismos argumentos que tú. Si no sabes hacerlo, no lo hagas, nadie te lo ha pedido, lo haces porque quieres y si te molesta que saquen los fallos no lo cuelgues en la red.

1
A favor En contra 32(52 votos)
#29 por wachusay
15 jun 2011, 22:24

Actualizar las páginas, a ver si surge algo nuevo por casualidad

A favor En contra 0(10 votos)
#30 por candra
15 jun 2011, 22:29

Lo hacen gratis y eso es de agradecer. Pero si hacen una chapuza de traducción, es lógico quejarse, y lo más lógico es que si no saben hacer una cosa, no la hagan.
A mí no me verás atender el parto de una vaca porque no tengo ni idea de hacerlo. Si me da por hacerlo y el ternero muere, tampoco podría decirle al ganadero: ah, on sé, no tengo ni puta idea, pero oye, lo hice gratis, ¡no te puedes quejar!

A favor En contra 12(22 votos)
#31 por Darkness_Rainbow
15 jun 2011, 22:31

Adoro esa gente, que puedan traducir las series en tan pocas horas para que nosotros las disfrutemos, no tiene precio, infinito agredecimiento :D

A favor En contra 2(14 votos)
#32 por pineapple4
15 jun 2011, 22:33

estoy de acuerdo contigo, pero este TQD esta un poco repetido no?

A favor En contra 2(10 votos)
#33 por soyespecial
15 jun 2011, 22:35

hay subtitulos que son traducciones de google y que se entienden menos que la serie en su idioma original.
Si le añadimos traducciones latinas que ya no se sabe ni en que idioma hablan a veces, ni te cuento.

A favor En contra 10(22 votos)
#34 por 1002
15 jun 2011, 22:45

Yo hace tiempo estuve participando en la traducción de algunas series y es verdad que algunas da pena, si quieres que quede algo interesante pierdes más tiempo corrigiendo a otros que usaron traductor automático que realmente inmerso en la traducción. Eso sumado a que en ciertas series te comes spoilers importantes con solo traducir unas lineas hizo que pasara de seguir.

A favor En contra 2(8 votos)
#35 por elgatodeviktor
15 jun 2011, 22:53

Después de tanto tiempo acompañado de esas 'malas' traducciones, luego se les termina cogiendo cariño.

Ya no sería lo mismo ver las series sin errores de bulto como esos. Es parte de su encanto. Tenemos que apreciar estos pequeños detalles de la vida.

Aunque también hay otra opción, claro.... cerrar la puta boca y dejar de quejarnos de todo....

A favor En contra 5(11 votos)
#36 por lokuradelobo
15 jun 2011, 22:53

La cosa es que si no fuéramos tan frikis y nos esperáramos un poco lo tendríamos doblado en castellano... pero yo también soy incapaz de resistirme jaja

A favor En contra 2(4 votos)
#37 por oceanic
15 jun 2011, 22:57

o lo podéis ver en versión original sin subtítulos, a ver quien se entera de todo durante todo el rato xD

A favor En contra 2(4 votos)
#38 por ribercor
15 jun 2011, 22:58

Yo agradezco los fansubs de anime, no se que haría sin ellos

A favor En contra 1(5 votos)
#39 por ribercor
15 jun 2011, 22:58

Yo agradezco los fansubs de anime, no se que haría sin ellos

A favor En contra 1(5 votos)
#40 por telodije_
15 jun 2011, 23:01

REPETIDO. Como siempre.

A favor En contra 0(6 votos)
#41 por manzzanaroja
15 jun 2011, 23:02

Para algo que todavía es gratis...ni hablar de quejarse.

A favor En contra 4(4 votos)
#42 por manzzanaroja
15 jun 2011, 23:02

Para algo que todavía es gratis...ni hablar de quejarse.

1
A favor En contra 4(4 votos)
#43 por manzzanaroja
15 jun 2011, 23:02

Para algo que todavía es gratis...ni hablar de quejarse.

A favor En contra 4(4 votos)
#44 por galletadelasuerte
15 jun 2011, 23:08

Esos subtítulos los hacen, en su gran mayoría, fans de dichas series. Y lo hacen para que otros fans de otros países puedan entender las series poco después de verlas ellos. Se llaman "fansubs", no son profesionales y hay que entender las limitaciones. Si queréis buenos subtítulos tendréis que esperar. Subtitular no es escribir lo que dicen los personajes y listo, va mucho más allá y es un poco más complicado de lo que parece. A saber: las líneas de los subtítulos tienen límite de caracteres.

A favor En contra 2(8 votos)
#45 por manzzanaroja
15 jun 2011, 23:09

#42 #42 manzzanaroja dijo: Para algo que todavía es gratis...ni hablar de quejarse.#43
Fallo técnico xD

A favor En contra 4(4 votos)
#46 por psicopatadepacotilla
15 jun 2011, 23:18

Doy gracias a todos aquellos que nos permiten ver series que no aparecen en España.

A favor En contra 3(5 votos)
#47 por hastacalcuta
15 jun 2011, 23:23

Hay que hablar menos cuando no se tiene algo mejor que aportar.

A favor En contra 3(5 votos)
#48 por greeneyes0991
15 jun 2011, 23:27

¿Tu también ves Pretty Little Liars?

A favor En contra 3(3 votos)
#49 por CookieMonster2730
15 jun 2011, 23:36

Lo agradecemos infinito, pero que en "Cómo conocí a vuestra madre" Lilly le diga a Marshal " Preciosa, ¿cómo estás?" suena algo grotesco...

A favor En contra 0(6 votos)
#50 por metalman
15 jun 2011, 23:54

El problema es que aunque lo hagas gratis, hazlo con un mínimo de calidad, buen timming y aunque sea sudamericano, no cometas faltas de ortografía. Y sí, yo monté un fansub propio precisamente porque estaba asqueado de la calidad de trabajos que veía en Internet.

A favor En contra 1(9 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!