Tenía que decirlo / Latinos, tenía que decir que me parece genial que dobléis las películas en vuestro español latino, pero que PONGÁIS QUE ES LATINO, ¿tanto cuesta? Hasta los cojones estoy de buscar videos en español y oír siempre los vuestros. Y no, NO ES LO MISMO.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

108
Enviado por simplemente_yo el 20 jun 2010, 22:03 / Varios

Latinos, tenía que decir que me parece genial que dobléis las películas en vuestro español latino, pero que PONGÁIS QUE ES LATINO, ¿tanto cuesta? Hasta los cojones estoy de buscar videos en español y oír siempre los vuestros. Y no, NO ES LO MISMO. TQD

destacado
#9 por buzzofias
22 jun 2010, 20:11

A mí lo que me molesta es que en TODOS los malditos vídeos de youtube aparece la misma discusión, ¡cansinos!

A favor En contra 106(126 votos)
destacado
#24 por joelle
22 jun 2010, 20:25

A mi lo que me preocupa es: ¿por qué Homer se llama Homero en Sudamérica? Entonces Marge debería llamarse Margarita

1
A favor En contra 68(110 votos)
destacado
#11 por akatung
22 jun 2010, 20:12

Que no son latinos jdoer, que son SU-DA-ME-RI-CA-NOS. Los latinos somos españoles,italianos,franceses,portugueses....

2
A favor En contra 67(157 votos)
destacado
#10 por herenya
22 jun 2010, 20:11

#7.#7 missrock dijo: Perdona, en muchas películas sale "Español (Latino)" o con banderitas (como en *******), sin embargo no he visto ni un solo "Español (de España)". Mira, también es cierto. Igual un hispanohablante que busca el doblaje latino también se frustra cuando busca algo "en español" y le sale el doblaje de España, así que por esa regla de tres, o aclaramos todos o que no aclare ninguno y el que busca se las arregle solo :P

1
A favor En contra 50(98 votos)
destacado
#12 por herenya
22 jun 2010, 20:13

#8.#8 carbunclo dijo: El castellano es el castellano, no entiendo ni siquiera por qué coño las dobláis en sudamericano. Es como si doblaran una película en andaluz y en manchego. Va a ser que no. No es una simple cuestión de acentos, es que cambian muchas palabras y muchas cosas, aunque siga siendo el mismo idioma. Por ejemplo, en sudamérica prácticamente no se usa el vosotros sino el ustedes, eso implica cambiar toda una serie de tiempos verbales...

A favor En contra 46(80 votos)
destacado
#14 por herenya
22 jun 2010, 20:14

#11.#11 akatung dijo: Que no son latinos jdoer, que son SU-DA-ME-RI-CA-NOS. Los latinos somos españoles,italianos,franceses,portugueses.... Si es por ponernos finos, son sudamericanos hispanohablantes, porque los brasileños son sudamericanos ...

1
A favor En contra 45(69 votos)
destacado
#13 por bettie__rage
22 jun 2010, 20:14

#4 #4 herenya dijo: Lo siento, pero hablamos español / castellano como vosotros, no vamos a poner "latino" que como idioma no existe (o como mucho remite al latín).Pero podéis poner Español Latino, o Español de Latinoamérica, del mismo modo que nosotros ponemos Castellano o Español de España. Porque no son idiomas diferentes, desde luego, pero si pertenecen a bloques dialectales diferentes. :)

3
A favor En contra 42(58 votos)
destacado
#5 por mrpringadillo
22 jun 2010, 20:05

Ni se parece.

A favor En contra 40(86 votos)
destacado
#41 por ganryu
22 jun 2010, 22:38

Yo que soy argentino prefiero los doblajes latinoamericanos (no se pongan tisquismiquis, se entiende lo que quiero decir), pero también entiendo que los españoles prefieran el español de españa. De todas formas siempre es mejor escuchar las voces originales con subtitulos.

A favor En contra 40(48 votos)
destacado
#23 por guy
22 jun 2010, 20:25

...con lo fácil que es verlas en VOS aunque tengan que ser con subtítulos, además al doblarlas, las películas pierden un montón de matices

1
A favor En contra 37(53 votos)
destacado
#39 por naiinred
22 jun 2010, 22:16

En Megavideo pone Español y Español Latino, para diferenciar. Lo correcto que sea usar éste término no sé, pero a mí me vale para distinguirlos y con eso me basta.

A favor En contra 32(34 votos)
destacado
#1 por dabadabadu
22 jun 2010, 20:04

es verdad, hay peliculas que no se entienden nada, aunque tambien estan las que tienen mucha mas gracia

A favor En contra 29(71 votos)
destacado
#8 por carbunclo
22 jun 2010, 20:10

El castellano es el castellano, no entiendo ni siquiera por qué coño las dobláis en sudamericano. Es como si doblaran una película en andaluz y en manchego.

2
A favor En contra 27(161 votos)
destacado
#2 por lovegaga
22 jun 2010, 20:04

Es verdad, no es lo mismo, es peor xD

A favor En contra 25(129 votos)
destacado
#55 por alefoggy
23 jun 2010, 00:02

En cuanto al TQD, en america sufrimos lo mismo.
(por cierto, alguien dijo que en mi pais se habla "Méxicano", porque el español es solo de España... tengo que informar de las nuevas noticias a millones de paises y de paso decirle a Estados Unidos y Canada, que cambien el nombre de su idioma, porque el Ingles es solo de Inglaterra)

A favor En contra 25(29 votos)
#27 por tacata
22 jun 2010, 20:28

#6 #6 herenya dijo: Y por cierto, cuesta exactamente lo mismo poner "español latino" que poner el vídeo, ver en 2 segundos que no es el doblaje que esperabas, y buscar otro ;)Si la ves por youtube vale, pero jode bajarse una peli después de a saber cuántas horas y verla doblada en castellano latino. La solución sería poner Castellano (país del doblaje), ya sea Argentina o España.

A favor En contra 24(42 votos)
#3 por javi87
22 jun 2010, 20:04

No será lo mismo, pero es tan español como el nuestro. También podríamos poner nosotros castellano o algo asi, para que se reconociese...

1
A favor En contra 21(123 votos)
#42 por schizoid
22 jun 2010, 22:40

Sinceramente #40 #40 bella90 dijo: estoy totalmente de acuerdo contigo estoy harta de tragarme series en mexicano porque no les apetece ponerlas en español y ni hablar de las pelis que compro piratas que eso ya es cachondeo puroSi compras pelis piratas, eres una pringada, sin ánimo de ofender.

A favor En contra 21(35 votos)
#18 por missrock
22 jun 2010, 20:18

#10 #10 herenya dijo: #7. Mira, también es cierto. Igual un hispanohablante que busca el doblaje latino también se frustra cuando busca algo "en español" y le sale el doblaje de España, así que por esa regla de tres, o aclaramos todos o que no aclare ninguno y el que busca se las arregle solo :PExacto. Cuando veo los simpsons en Argentina, cuesta acostumbrarme, y me pitan un poco los oidos al principio. Pero cuando mis primos ven los videos de los simpsons en el español de aquí es al revés. Ya ves, será muy fácil mirar el lado del otro, pero MUCHO MÁS FÁCIL es quejarse.

Y gracias por encontrar a alguien sensato ;D

A favor En contra 20(38 votos)
#22 por marce_sp
22 jun 2010, 20:24

#13 #13 bettie__rage dijo: #4 Pero podéis poner Español Latino, o Español de Latinoamérica, del mismo modo que nosotros ponemos Castellano o Español de España. Porque no son idiomas diferentes, desde luego, pero si pertenecen a bloques dialectales diferentes. :)estoy absolutamente de acuerdo contigo, el español es lo mismo donde sea, el cambio esta en los modismos, por ej. en Argentina y Chile se usan las mismas palabras pero muchas veces tienen distinta connotacion, y ambos paises son sudamericanos...

A favor En contra 19(31 votos)
#47 por buzzofias
22 jun 2010, 23:14

Jodo, como seguís dándole vueltas al bombo, ¿eh? Mira, al final todos los doblajes son una SOBERANA MIERDA, más os vale escucharlo en VSO con subtítulos, que pierdes la mitad del trabajo del actor: la entonación.

A favor En contra 17(19 votos)
#37 por txs
22 jun 2010, 22:00

#28 #28 jath17 dijo: #3 eiis, ni te confundas, el español, es de España, y ehabla en españa, ellos hablan español latno, que es completamente diferente al hablarlo y al escribirlo,,,

y si, jode muchisimo ir a buscar algo, o pelis o lo que sea, y este en sudamericano,, es d elo peor que hay
Si el español es el que TU usas, estamos jodidos, que vergüenza, no deberías opinar en una discusión así dado tu dominio del idioma.

A favor En contra 16(30 votos)
#43 por vixentwo
22 jun 2010, 22:41

Creía que esto era TQD, no youtube... ¡PESADOS! Poco te cuesta ver un poco y cambiar si es en latino, y ya esta, además, Buscando a Nemo en latino es mucho más divertido

A favor En contra 16(24 votos)
#61 por ita_chan
23 jun 2010, 02:16

Pues que sepas que a nosotros tambien nos jode solo encontrar peliculas en españolete ¬¬

A favor En contra 16(24 votos)
#64 por faustn
23 jun 2010, 03:13

por cierto es algo excluyente decir "español sudamericano" no? en centroamerica tambien se habla español y Mexico esta en norteamerica y siguen hablando español o.o

A favor En contra 15(19 votos)
#31 por luisbossola
22 jun 2010, 20:49

Lo mismo decimos, españoles...

A favor En contra 14(40 votos)
#52 por todaoidos
22 jun 2010, 23:34

No es que sea "peor" o "mejor", eso depende de a lo que estés acostumbrado. A mí tampoco me gustan dobladas al español, ya sea de España o de cualquier sitio en versión original es mucho mejor.

1
A favor En contra 14(14 votos)
#65 por yukata
23 jun 2010, 06:02

bien, tienen razon pero tenia que decirles que a nosotros los latinos nos pasa lo mismo con sus peliculas dobaldas, asi que nosotros les pondremos español latino, si ustedes ponen español de españa

A favor En contra 14(16 votos)
#17 por carbunclo
22 jun 2010, 20:17

Herenya, eres una porculera. ¿Entiendes esa palabra? Búscame el sinónimo en tu dialecto.

A favor En contra 13(75 votos)
#34 por schizoid
22 jun 2010, 21:42

#4 #4 herenya dijo: Lo siento, pero hablamos español / castellano como vosotros, no vamos a poner "latino" que como idioma no existe (o como mucho remite al latín).No no es lo mismo, el castellano es de castilla el español no.

A favor En contra 12(24 votos)
#50 por simplemente_yo
22 jun 2010, 23:30

A todos los quejicas que saltaron en un segundo:

Lo primero, digo latino abreviando de latinoamericano. ¿Está mal dicho? Puede, pero también suelen poner "español latino". Cuando lo ponen, claro.

Sí, se puede buscar, escuchar y si no es lo buscado, se quita. Con una, dos, tres veces vale, cuando miras tropecientos vídeos el sistema cansa.

A favor En contra 12(20 votos)
#63 por faustn
23 jun 2010, 03:07

la verdad es que tambien jode tener que buscar en "español latino" o "*******" como dicen,no es por insultar pero no me gustan los doblajes españoles, aunque les entiendo despues de ver muchas series españolas que son muy buenas. pero creo que cada quien prefiere oir la lengua o dialecto que usa, de todas formas es mejor ver el sonido original con subtitulos no creen?

A favor En contra 12(16 votos)
#66 por javi87
23 jun 2010, 06:17

Todos los ibéricos y los iberoamericanos, nunca sabré por qué, parecemos tener en común una sola cosa: la prepotencia. Me dá a mí que estas discusiones tan lamentables no las tendrán un angloparlante neozelandés y otro de Islas Vírgenes de Estados Unidos.

A favor En contra 12(14 votos)
#95 por hikaroo
26 sep 2010, 11:54

#11 #11 akatung dijo: Que no son latinos jdoer, que son SU-DA-ME-RI-CA-NOS. Los latinos somos españoles,italianos,franceses,portugueses....Los latinos son todos los paises cuyo idioma proviene del latin. Y dado que en sudamérica hablamos el mismo idioma, pues también somos latinos. y si no me creen busquen en wikipedia.

1
A favor En contra 11(13 votos)
#33 por igneo
22 jun 2010, 21:14

Si pone español es porque es OBVIO que es de España. Uno de Francia pondrá francés, no "Latín galo". Solo ha dicho que, tras la palabra "español" en el idioma pongais "latino" (aunque esté mal dicho como dicen arriba) ¡Que en seguida saltais a la defensiva, joder!

A favor En contra 10(44 votos)
#48 por blabl
22 jun 2010, 23:14

soy una futura traductora, y paso a informarles, que no existe el "español latino", las traducciones de las que hablan estan en español neutro, para nosotros, en Argentina, tambien hay muchas palabras que aparecen en esas peliculas que no conocemos y nos suena raro. En España, y en cada pais de habla hispana, hablan con dialectos, a ver si ahora aprendemos a usar las palabras apropiadas!

A favor En contra 10(30 votos)
#68 por ikkuna
23 jun 2010, 10:27

oh, Dios. Esto es como leer los comentarios de un vídeo de Youtube

A favor En contra 10(14 votos)
#70 por roserode
23 jun 2010, 16:50

racistas hijos de p*ta, que pereza gente así con complejos tán estúpidos......y quejas ridículas, si no les gusta, pues no la vean, los latinos tienen tanto derecho a existir y doblar sus películas como ustedes......así que no joroben....

1
A favor En contra 10(22 votos)
#81 por skato003
24 jun 2010, 18:22

No son lo mismo, pero ponte en mi lugar. Yo soy latino (mexicano) y hay muchas películas dobladas a tu español que me dan mucha gracia. Todo es cuestión de acostumbrarse, pero por favor no nos insultemos ;)

A favor En contra 10(10 votos)
#45 por juliet
22 jun 2010, 22:54

porque no ves las peliculas con subtitulos mejor? Las dobladas son asquerosas

A favor En contra 9(17 votos)
#54 por alefoggy
23 jun 2010, 00:02

Siempre que hay discusiones de lenguaje salga a relucir HOMERO (porque asi le pusieron en mi pais) Y los españoles no recuerden que en el doblaje de Dragon ball, el kame kame haa paso a ser "luz destructora" (o una imbecilada asi...) o que Ernie

1
A favor En contra 9(21 votos)
#88 por mtk
30 jun 2010, 07:16

Cuando van a entender que los doblajes de Latinoamérica se hacen en MEXICO y MIAMI que están en NORTEAMERICA. Así que dejen eso del doblaje sudamericano o argentino que esos no son ni el 5% de doblajes. Y pese a que temgamos acentro MUY diferentes, los de Mexico los toleramos, los de Espàña no nos gustan, así que ustedes también especifiquen y dejen de andar quejandose.

A favor En contra 8(10 votos)
#15 por naota
22 jun 2010, 20:14

es español, pero podrían especificar español(españa) español (sudamerica/o lo que sea)

A favor En contra 7(39 votos)
#53 por lox
22 jun 2010, 23:47

Ustedes tambien podrian hacer lo mismo ^^.

#52 #52 todaoidos dijo: No es que sea "peor" o "mejor", eso depende de a lo que estés acostumbrado. A mí tampoco me gustan dobladas al español, ya sea de España o de cualquier sitio en versión original es mucho mejor.estoy con vos.

A favor En contra 7(15 votos)
#79 por MuffinaCa
24 jun 2010, 01:02

Y los latinos sufrimos de lo mismo

A favor En contra 7(13 votos)
#80 por overol
24 jun 2010, 14:55

Al que dice que los sudamericanos no somos latinos, los yankees no son los únicos "americanos", pero son catalogados así y me rompe los huevos, no me gusta que me identifiquen con los yankees, y las películas se doblen a latinoamericano para entender algo, porq son muy distintos el español de españa a, por ejemplo, mi español argentino. Salud!

A favor En contra 7(7 votos)
#49 por pinki
22 jun 2010, 23:25

Y asi la torre de babel nos paso a joder a todos.

A favor En contra 6(12 votos)
#51 por simplemente_yo
22 jun 2010, 23:30

A mí principalmente lo que me molesta de esto es por la voz conocida de los actores. Una vez te acostumbras, los demás suenan muy raro.

Un último detalle: he visto burradas de poner "español europeo" en las películas. Para los que les suene raro leer "español latino".

A favor En contra 6(10 votos)
#78 por phylos
24 jun 2010, 00:16

Y además nunca he entendido por qué en todas las películas con doblaje español de 4 palabras que se dicen 5 son improperios, ni las infantiles se salvan
Y al final si es sólo cosa de gustos pero así como nosotros deberíamos poner que las películas están en doblaje latino ustedes pueden hacer lo mismo: jode mucho ver en un video a Homero arrastrando las eses e insultando a todo mundo

A favor En contra 6(12 votos)
#20 por akatung
22 jun 2010, 20:19

#14 #14 herenya dijo: #11. Si es por ponernos finos, son sudamericanos hispanohablantes, porque los brasileños son sudamericanos ...Pues hispanoamericanos, si te gUsta más. Pero es que lo de llamarles latinos me supera....

1
A favor En contra 5(37 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!