Tenía que decirlo / Españoles, tenía que decir que cuando un latinoamericano os diga que el doblaje latino es mejor que el español decidle que ellos llaman a R2-D2 y C3PO "Arturito y Trespo", habréis ganado la discusión.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

519
Enviado por meursault el 17 dic 2011, 12:57 / Friki

Españoles, tenía que decir que cuando un latinoamericano os diga que el doblaje latino es mejor que el español decidle que ellos llaman a R2-D2 y C3PO "Arturito y Trespo", habréis ganado la discusión. TQD

#301 por timeforheroes
22 dic 2011, 05:11

De hecho te equivocas, le decimos Sitripio (osease como realmente se pronuncia). Ademas en latinoamerica estan los mejores dobladores (no por nada les pagan el doble cuando van a españa). La razón por la que dicen que es el mejor doblaje es por que se logra lo que ellos llaman el "sin acento".

2
A favor En contra 2(8 votos)
#302 por javix2000
22 dic 2011, 05:25

yo nunca eh visto a ningun latinoamericano diciendo Trespo, pero si Arturito, aunque yo si se que es Ar-Two-Di-Two=Artuditu. Ci-Three-Pi-Ou= Citripio, lo se desde los 7años

A favor En contra 2(4 votos)
#303 por kunkka
22 dic 2011, 05:25

La gallega había tenido un parto difícil. Se le acerca el médico y le dice:
- El bebé está bien, pero le tuvimos que poner Oxígeno.
- Coño, yo que quería ponerle Manuel.....

3
A favor En contra 3(5 votos)
#304 por kunkka
22 dic 2011, 05:27

- Doctor, cada vez que me tomo un café con leche me duele el ojo derecho.

- Quita la cucharilla de la taza, Manolillo.

A favor En contra 1(1 voto)
#305 por kunkka
22 dic 2011, 05:29

- Oye Manolo, te invito a una fiesta de 15 años.
- Bueno, pero yo a los tres meses me vuelvo.

1
A favor En contra 0(2 votos)
#306 por rockermetalera969
22 dic 2011, 05:30

RTwoDTwo(pronuncia la R y la D en ingles y con los números suena "artudito" por eso decimos "Arturito" somos más originales y lo mismo con C3PO

A favor En contra 1(1 voto)
#307 por kunkka
22 dic 2011, 05:31

Un gallego llama por telefono a otro, para reclamarle una cortadora de pasto.
- Hola Manuel, te hablo por la cortadora de Pasto.
- coño, que bien se escucha.........

A favor En contra 2(2 votos)
#308 por mascalsoni
22 dic 2011, 05:48

#8 #8 Entelecheia dijo: Por favor, decidme que es broma. Qué penoso, por favor... xDY es broma. Soy mexicano y nunca he escuchado a nadie decir Arturito y Trespo. A lo mejor lo dicen porque el tipo escuchó a algún ignorante decirlo de esa forma y ahora cree que todos hablamos así. Yo por mi parte deletreo los nombres en inglés. Tomar las acciones de esa forma es como decir que yo por ver el video de Maruja http://www.youtube.com/watch?v=ABvJxM3J_Uk ya pienso que todos ahí son unos inadaptados y no es así, respeto mucho a los hermanos españoles!

1
A favor En contra 9(15 votos)
#309 por BlackKnight016
22 dic 2011, 05:49

#42 #42 1van_bambam_zamorano dijo: es mejor eso, a decir ONDA VITAL!!!! Zas en toda la boca

A favor En contra 2(4 votos)
#310 por shadowluz
22 dic 2011, 06:01

Mis queridos amigos españoles, vallan al traductor de Google, y escriban en Español "Homero" y pásenlo al Ingles y miren cual es la gran sorpresa ¬¬

2
A favor En contra 1(1 voto)
#311 por amaretto
22 dic 2011, 06:13

xD infórmate que le llamamos CITRIPIO.. que es básicamente lo mismo.. aaaaaaay españoles

A favor En contra 1(3 votos)
#312 por vickyviq
22 dic 2011, 06:20

#310 #310 shadowluz dijo: Mis queridos amigos españoles, vallan al traductor de Google, y escriban en Español "Homero" y pásenlo al Ingles y miren cual es la gran sorpresa ¬¬No soy española, pero si invitas a alguien a ir a algún lugar, decile que vaYa.

1
A favor En contra 3(3 votos)
#313 por inge_simba
22 dic 2011, 06:26

Compa no levante falsos, yo soy mexicano y desde siempre, a R2-D2 lo hemos llamado AR-two--di-two y a C3PO lo llamamos Ci-three-pi-o, si no sabes del lenguaje que se maneja en Latino américa, es mejor que no nos avientes mierda, y sin ofender.

1
A favor En contra 0(4 votos)
#314 por ferrer12
22 dic 2011, 06:43

1 aprende ingles
2 investiga el tema
2 intenta comprender el tema
3 deja de copiar TQD y se mas original.....

A favor En contra 2(4 votos)
#315 por locoroco16
22 dic 2011, 06:52

#8 #8 Entelecheia dijo: Por favor, decidme que es broma. Qué penoso, por favor... xDEs broma, o por lo menos lo de "trespo". La intención de R2D2 y C3PO es que suene como un nombre al momento de pronunciarlo, acá se respeto esa idea y allá no, sin embargo las razones para ambos son igual de válidas, por un lado (como ya dije) respetar la idea original y por el otro leer/pronunciar como su idioma lo manda, solo que en el primero algunas adaptaciones se van de las manos y en el segundo puedes encontrar cosas raras como "spiderman" dicho literalmente.

1
A favor En contra 8(12 votos)
#316 por Gallantmon
22 dic 2011, 06:57

De pequeño yo odiaba el doblaje español por su acento, pero ahora a mis cortos 14 años parece que soy más razonable que muchos de ustedes que se supone son muy adultos porque siempre salen con sus "ya no dejen que los críos se acerquen a estas páginas" o cosas así, y logro comprender que no hay porque odiarlo, simplemente es diferente al mío y punto. Por cierto, aunque no puedo hacer nada por mis medios, les deseo de buena fe que pronto salgan de la crisis, y se resuelva todo :)

1
A favor En contra 2(2 votos)
#317 por aiishaq
22 dic 2011, 07:16

Lamento informarte que no es así querido Teníaquedecirlo repetido :) en Latinoamérica le llamamos a C3PO, R2D2, Darth Vader, Han Solo, Leia y demás personajes por su nombre en inglés, así que antes de dártelas de sabihondo por favor investiga bien, que luego se burlan de nosotros por ser "ignorantes".

1
A favor En contra 0(4 votos)
#318 por engelstein
22 dic 2011, 07:28

#41 #41 rabowar dijo: #38 allí llaman al joker "el guasón" y a Homer "Homero" ¡Chúpate esa!uds dicen "sayonara baby" en terminator, "spider cerdo" y no "spider pig" o directamente traducido como "cerdo/puerco araña" , "Sasuke" en lugar de "Saske", es "Hermione", no "hermion".

3
A favor En contra 0(8 votos)
#319 por helder
22 dic 2011, 07:44

#85 #85 triunfador dijo: #6 dudas acaso que españa sea mejor que latinoamerica? pues te lo aclaro yo,lo es ,y por muchoSí, claro... que la crisis económica en la que vives actualmente, y en méxico no sabemos nada de ella, hable por ti.

A favor En contra 1(3 votos)
#320 por sr_atomo
22 dic 2011, 08:57

#17 #17 _magic_ dijo: Tanto los doblajes españoles como los latinos resultan bastante malos en cuanto te acostumbras a ver las cosas en versión original. Pues en otras películas y series te puedo dar la razón, pero en la saga Star Wars te puedo asegurar que el doblaje en español (de España) es tan buena o más que la original (grandísimo Constantino Romero).

A favor En contra 4(10 votos)
#321 por ncpot
22 dic 2011, 09:38

#296 #296 kunkka dijo: #5 pero es porque lo hace una mujer!! igual que la voz en ingles original!!
Loco informensé un toque antes de venir a hablar por el culo de cosas que no tienen idea
Loco, infórmese. Porqe en España el doblaje también lo hace una mujer, y suena de otro modo.
Multiplícate por 0

1
A favor En contra 1(5 votos)
#322 por fermex
22 dic 2011, 09:51

Juro que, siendo mexicano, nunca he escuchado que a C3PO (que por lo menos, aquí en el norte de México le decimos "Ci-trhi-pi-oh"), le digan "Trespo", aquí no se usa mucho castellanizar los nombres de las series (a excepción de Homero Simpson). Por lo menos a mí y a todos mis conocidos nos gusta más ver las películas subtituladas que dobladas. Y hablando de traducciones, quedé anodadado al encontrar que en España llaman "Perdigón" al caballo de "Toy Story", siendo que en la versión latina se llama "Tiro al blanco". Son un poco confusas las traducciones.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#323 por payopony
22 dic 2011, 10:04

#288 #288 ocioland dijo: #280 Ignorante.... no sabes porqué esa gente escapa en canoas a otros países.
*Por qué IGNORANTE
Se escapan porque no tienen una puta mierda, ven que hay aquí y se mueren de la envidia, por eso empiezan a decir que en su país tienen esto o lo otro cuando sabemos que tienen un mojón con pelo y nada más.

1
A favor En contra 0(6 votos)
#324 por payopony
22 dic 2011, 10:09

#301 #301 timeforheroes dijo: De hecho te equivocas, le decimos Sitripio (osease como realmente se pronuncia). Ademas en latinoamerica estan los mejores dobladores (no por nada les pagan el doble cuando van a españa). La razón por la que dicen que es el mejor doblaje es por que se logra lo que ellos llaman el "sin acento". #322 #322 fermex dijo: Juro que, siendo mexicano, nunca he escuchado que a C3PO (que por lo menos, aquí en el norte de México le decimos "Ci-trhi-pi-oh"), le digan "Trespo", aquí no se usa mucho castellanizar los nombres de las series (a excepción de Homero Simpson). Por lo menos a mí y a todos mis conocidos nos gusta más ver las películas subtituladas que dobladas. Y hablando de traducciones, quedé anodadado al encontrar que en España llaman "Perdigón" al caballo de "Toy Story", siendo que en la versión latina se llama "Tiro al blanco". Son un poco confusas las traducciones.#321 #321 ncpot dijo: #296 Loco, infórmese. Porqe en España el doblaje también lo hace una mujer, y suena de otro modo.
Multiplícate por 0
#318 #318 engelstein dijo: #41 uds dicen "sayonara baby" en terminator, "spider cerdo" y no "spider pig" o directamente traducido como "cerdo/puerco araña" , "Sasuke" en lugar de "Saske", es "Hermione", no "hermion".#317 #317 aiishaq dijo: Lamento informarte que no es así querido Teníaquedecirlo repetido :) en Latinoamérica le llamamos a C3PO, R2D2, Darth Vader, Han Solo, Leia y demás personajes por su nombre en inglés, así que antes de dártelas de sabihondo por favor investiga bien, que luego se burlan de nosotros por ser "ignorantes".#316 #316 Gallantmon dijo: De pequeño yo odiaba el doblaje español por su acento, pero ahora a mis cortos 14 años parece que soy más razonable que muchos de ustedes que se supone son muy adultos porque siempre salen con sus "ya no dejen que los críos se acerquen a estas páginas" o cosas así, y logro comprender que no hay porque odiarlo, simplemente es diferente al mío y punto. Por cierto, aunque no puedo hacer nada por mis medios, les deseo de buena fe que pronto salgan de la crisis, y se resuelva todo :)#313 #313 inge_simba dijo: Compa no levante falsos, yo soy mexicano y desde siempre, a R2-D2 lo hemos llamado AR-two--di-two y a C3PO lo llamamos Ci-three-pi-o, si no sabes del lenguaje que se maneja en Latino américa, es mejor que no nos avientes mierda, y sin ofender.#312 #312 vickyviq dijo: #310 #310 shadowluz dijo: Mis queridos amigos españoles, vallan al traductor de Google, y escriban en Español "Homero" y pásenlo al Ingles y miren cual es la gran sorpresa ¬¬No soy española, pero si invitas a alguien a ir a algún lugar, decile que vaYa.#310 #310 shadowluz dijo: Mis queridos amigos españoles, vallan al traductor de Google, y escriban en Español "Homero" y pásenlo al Ingles y miren cual es la gran sorpresa ¬¬#308 #303 #301 #301 timeforheroes dijo: De hecho te equivocas, le decimos Sitripio (osease como realmente se pronuncia). Ademas en latinoamerica estan los mejores dobladores (no por nada les pagan el doble cuando van a españa). La razón por la que dicen que es el mejor doblaje es por que se logra lo que ellos llaman el "sin acento".
Esto está infectado de encerios y nesesito.

A favor En contra 3(7 votos)
#325 por payopony
22 dic 2011, 10:15

#251 #251 teokarma dijo: Por lo menos nosotros los latinoamericanos no estamos en crisis como ustedes #291 #291 kunkka dijo: #270 solo te puedo decir como ARGENTINO no como mexicano que te vallas a la CONCHA de tu vieja y que me chupes la PIJA como se dice en Argentino#266 #266 Anonymousa dijo: Es R2-D2 (ArTuDiTu) y C3PO (CiTriPiO). Al menos en Chile es así.#295 #295 cataxmiranda dijo: no le decimos Trespo o como hallas puesto... le decimos es: Arturito y Citripio#290 #290 caylisgrenouille dijo: Por que todos dan por sentado que Mexico es latinoamerica?? Darth Pancho?? porfavor. #287 #287 kunkka dijo: Yo digo losas como se me cantan.
Y COMO DICEN USTEDES Eredosdedos? cetrespeo? por favor AR-TWO-De-Two= ArTuDiTu
Y POR DIOS ES EN TODO CASO TRIPIO NO TRESPO GIL DESINFORMADO
#288 #288 ocioland dijo: #280 Ignorante.... no sabes porqué esa gente escapa en canoas a otros países.
#257 #257 beaotriche dijo: #236 Yo soy Uruguaya, y me suena bastante normal, aunque quizas ya es la costumbre de siempre escucharlo.#256 #256 misscoahuila dijo: #175 excelente explicación =)
Y efectivamente la traducción latina, en específico la mexicana, es de las mejores que hay....las traducciones españoles, hasta en escritos es molesta, usan muchos "modismos"
#255
Esto esta lleno de frijolitos, hay que desinfectar.

A favor En contra 4(8 votos)
#326 por payopony
22 dic 2011, 10:20

#242 #242 meamas dijo: #206 por lo menos en latinoamerica los fumadores de droga son todos unos hp de mafiosos o ladrones a cambio de espa#a que por lo visto es norma fumar marihuana jajajjaja y aqui en latinoamerica no es legal consumir droga como es paises europeos .i. Aquí tampoco es legal, chimpancé. Lo que es habitual es ver a ecuatorianos y peruanos borrachos armando escándalos.

A favor En contra 2(6 votos)
#327 por bufaloseverywhere
22 dic 2011, 10:37

#303 #303 kunkka dijo: La gallega había tenido un parto difícil. Se le acerca el médico y le dice:
- El bebé está bien, pero le tuvimos que poner Oxígeno.
- Coño, yo que quería ponerle Manuel.....
#305 #305 kunkka dijo: - Oye Manolo, te invito a una fiesta de 15 años.
- Bueno, pero yo a los tres meses me vuelvo.
Ja, ja, ja... ese es el grado de cultura que tenéis, curioso cuando eráis vosotros los que no sabíais lo que era una simple cuchara... Sólo podéis decir "España el país pobre de Europa" Jajaja no me hagan reír. ¿Sabéis cuantos países hay en Europa? Indios teníais que ser, mejor ni nos hubiésemos molestado en "domesticarlos"...

2
A favor En contra 1(9 votos)
#328 por Ninde_666
22 dic 2011, 10:49

En fin...españoles dirán que su doblaje es mejor, Latinos diremos que el latino es mejor.
Simplemente porque estamos acostumbrados al acento.

A favor En contra 5(5 votos)
#329 por fermex
22 dic 2011, 10:55

#327 #327 bufaloseverywhere dijo: #303 #305 Ja, ja, ja... ese es el grado de cultura que tenéis, curioso cuando eráis vosotros los que no sabíais lo que era una simple cuchara... Sólo podéis decir "España el país pobre de Europa" Jajaja no me hagan reír. ¿Sabéis cuantos países hay en Europa? Indios teníais que ser, mejor ni nos hubiésemos molestado en "domesticarlos"...Domesticado tendrás que ser tú. Manolete. ¿Qué sentirás cuando tu país quiebre como lo hizo Grecia y te cargues a toda la UE?

1
A favor En contra 2(6 votos)
#330 por bufaloseverywhere
22 dic 2011, 10:59

#329 #329 fermex dijo: #327 Domesticado tendrás que ser tú. Manolete. ¿Qué sentirás cuando tu país quiebre como lo hizo Grecia y te cargues a toda la UE? Aun en quiebra te aseguro que viviré mejor que tú, Panchito, y tu familia come-tacos. Y pese al pesimismo de estas páginas, si te molestaras en informarte, verías que España es uno de los países más ricos de Europa... ¿Y tú que tienes en tu país? Narcos, policías corruptos...

1
A favor En contra 3(7 votos)
#331 por neer0n93
22 dic 2011, 11:08

#213 #213 kurosaki dijo: #159 Yo no soy de las que se ofenden si eso es lo que quieres decir, pero es que me tienen cansada las peleas entre latinos y españoles para ver que doblaje es mejor. A cada uno le gusta más el suyo y ya está, no hay porque discutirlo.A cada uno le gusta el suyo, pero en tu comentario defiendes a los latinos como si fueran las victimas cuando claramente si una pelicula(o traducción) española es mala se dice claramente que es una mierda pero si es latina ya es enfadar a los latinos, algo no me cuadra

Piensa que todos los colectivos son atacados, el problema es cuando alguien solo ve a cierto colectivo que es atacado y eso le ciega de ver que tambien atacan, es algo inevitable, todo ser humano ataca y recibe, si no es por una cosa sera por otra, creer que solo reciben es discriminación positiva, discriminación al fin y al cabo, ¿en estas webs nos e buscaba la igualdad?

1
A favor En contra 3(5 votos)
#332 por dustysand
22 dic 2011, 11:10

a ver si especificamos en qué país, porq no es así en toda Latinoamérica. Me consta que en Cuba no cambian los nombres así a los personajes.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#333 por neer0n93
22 dic 2011, 11:12

#181 #181 satggeg dijo: Ganado la discución???? Jaajajaajajajaj estuvo fina, el español latino es INFINITAS veces superior a lo que ustedes llaman doblaje, los negativos que me pongan no cambiarán las cosas#303 #303 kunkka dijo: La gallega había tenido un parto difícil. Se le acerca el médico y le dice:
- El bebé está bien, pero le tuvimos que poner Oxígeno.
- Coño, yo que quería ponerle Manuel.....
Luego decid que los españoles somos racistas

Por cierto, antes de decir que españa es el país más pobre de europa, comprobad primero los paises que tiene europa y segundo echad un vistazo a america, donde estados undos y canada son los más ricos, siendo latinoamerica la zona pobre de america, me da pena que habiendo tantos latinos que valen la pena como personas tengan que venir a estas paginas gente como la que he citado, no podria venir la buena gente no, tenian que ser los analfabetos de la zona, una lastima

A favor En contra 5(9 votos)
#334 por hidal005
22 dic 2011, 11:19

#296 #296 kunkka dijo: #5 pero es porque lo hace una mujer!! igual que la voz en ingles original!!
Loco informensé un toque antes de venir a hablar por el culo de cosas que no tienen idea
la voz del bart de españa también la hace una mujer y no se nota tanto.infórmate tu antes para la próxima.

A favor En contra 2(2 votos)
#335 por neer0n93
22 dic 2011, 11:19

#242 #242 meamas dijo: #206 por lo menos en latinoamerica los fumadores de droga son todos unos hp de mafiosos o ladrones a cambio de espa#a que por lo visto es norma fumar marihuana jajajjaja y aqui en latinoamerica no es legal consumir droga como es paises europeos .i. Jajajjaa lo que has dicho de la marihuana me ha encantado, llevo años fumando y investigando y se perfectamente que no es droga, los politicos inventan que es mala para ilegalizarla y sacar dinero y los paletos ignorantes lo creen y hacen que se forren los ricos mientras creen que llevan una vida sana y estan comiendo comida manipulada(o no sabes lo que ocurre con la comida que se distribuye a la clase media? jajaja te crees que estaras sano y todo xD), me encanta que formes parte del sistema, asi puedo asegurar que no eres más que otro subnormal acomplejado ignorante

A favor En contra 0(2 votos)
#336 por kurosaki
22 dic 2011, 12:42

#331 #331 neer0n93 dijo: #213 A cada uno le gusta el suyo, pero en tu comentario defiendes a los latinos como si fueran las victimas cuando claramente si una pelicula(o traducción) española es mala se dice claramente que es una mierda pero si es latina ya es enfadar a los latinos, algo no me cuadra

Piensa que todos los colectivos son atacados, el problema es cuando alguien solo ve a cierto colectivo que es atacado y eso le ciega de ver que tambien atacan, es algo inevitable, todo ser humano ataca y recibe, si no es por una cosa sera por otra, creer que solo reciben es discriminación positiva, discriminación al fin y al cabo, ¿en estas webs nos e buscaba la igualdad?
No los defiendo como si fueran las víctimas de todo esto. Se que si una traduccion es mala es mala, independientemente del idioma en el que esté.
Yo sólo digo que en esta página la mayoría somos españoles y nos va mucho eso de tocarle los cojones a los Sudamericanos porque son menos y aunque ellos también 'ataquen', como dices tú, esta vez hemos empezado nosotros, o no?

1
A favor En contra 4(10 votos)
#337 por motormouth
22 dic 2011, 13:08

mirad, dejadme de polladas. los latinos llamais a Bruce Wayne (Batman) como Bruno Díaz!!!!! y luego hablais de sacrilegios...

A favor En contra 0(4 votos)
#338 por xbaphomethx
22 dic 2011, 13:10

A mí me enerva más que se autodenominen latinos o que digan que hablan español latino. O peor aún. Cuando dicen que ellos hablan español y nosotros castellano o viceversa.

Pues no habré tenido riñas con ellos por eso. xDDDD

A favor En contra 0(4 votos)
#339 por enever
22 dic 2011, 14:49

Tanta mierda española suelta ¿a ustedes sus padres les compran un pc ¿para que dejen de molestar en casa? ¿o tanto miedo le tienen a los español inteligentes y buenas personas que ustedes mismos se lo compran para no tener que salir de casa? Porque tanto hablar de que los conquistamos, de que agradécenos por lo que hicimos ¿Tanto les cuesta entender que fueron sus antepasados? Dudo que un gordo friki sentado en un pc y riéndose de otras personas(claro, como desde la pantalla no sale un puño, todo permitido, pero dudo que se quejen en la cara de los inmigrantes o vengan a latinoamerica a quejarse, ya que ni de sus propios gobiernos son capas de dar la cara en las calles).

2
A favor En contra 4(8 votos)
#340 por xbaphomethx
22 dic 2011, 14:50

Enever. Aquí los latinoamericanos no se atreven a levantar la voz a nadie. Eso demuestra lo valientes que sóis por internet y lo cobardes que sóis en la cara.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#341 por enever
22 dic 2011, 14:51

#339 #339 enever dijo: Tanta mierda española suelta ¿a ustedes sus padres les compran un pc ¿para que dejen de molestar en casa? ¿o tanto miedo le tienen a los español inteligentes y buenas personas que ustedes mismos se lo compran para no tener que salir de casa? Porque tanto hablar de que los conquistamos, de que agradécenos por lo que hicimos ¿Tanto les cuesta entender que fueron sus antepasados? Dudo que un gordo friki sentado en un pc y riéndose de otras personas(claro, como desde la pantalla no sale un puño, todo permitido, pero dudo que se quejen en la cara de los inmigrantes o vengan a latinoamerica a quejarse, ya que ni de sus propios gobiernos son capas de dar la cara en las calles).Me falto añadir al final:
me haya conquistado.

PD: Espero que sea respondido por el friki de turno, lo mas probable es que me diga "Callate bla bla bla mierda bla bla bla taparrabos, bla bla bla si no me crees te reto en el wow bla bla bla.

A favor En contra 1(5 votos)
#342 por ajixtreme
22 dic 2011, 14:52

#8 #8 Entelecheia dijo: Por favor, decidme que es broma. Qué penoso, por favor... xDY lo dicen los españoles que traducen ABSOLUTAMENTE TODO?? entiendo el orgullo del idioma español pero me confundí mucho cuando escuché "Eduardo manostijeras" .
Que es eso en el cielo? es un pájaro, es un avión... noo, es SUPER HOMBRE xD

1
A favor En contra 2(20 votos)
#343 por xbaphomethx
22 dic 2011, 14:55

#342 #342 ajixtreme dijo: #8 Y lo dicen los españoles que traducen ABSOLUTAMENTE TODO?? entiendo el orgullo del idioma español pero me confundí mucho cuando escuché "Eduardo manostijeras" .
Que es eso en el cielo? es un pájaro, es un avión... noo, es SUPER HOMBRE xD
Acaso no sabes que la película se llama "Edward SCISSORHANDS"

2
A favor En contra 0(4 votos)
#344 por enever
22 dic 2011, 14:56

#340 #340 xbaphomethx dijo: Enever. Aquí los latinoamericanos no se atreven a levantar la voz a nadie. Eso demuestra lo valientes que sóis por internet y lo cobardes que sóis en la cara.Sabes es una situación muy distinta, es como cuando por aquí se quejan de como tienen trabajo no se pueden quejar, si yo fuera a españa de vacaciones, no me daría problema de quejarme, pero si fuera por problemas económicos, que mis padres necesitan trabajo, o que yo lo necesito. No lo haría, ya que tampoco pienso amargarme la vida si tengo que vivir ahí hasta que ya pueda irme.

¿O me vas a decir que un español con un trabajo que le costo conseguir se quejaría? (ya que bueno, algunos dicen que su pais es tan perfecto(algunos, lo lamento por los españoles que conozco y se como son realmente) que nunca lo dejarian para buscar trabajo en otro, ya que si se van arruinarían a su país "perfecto").

2
A favor En contra 2(4 votos)
#345 por enever
22 dic 2011, 14:58

#343 #343 xbaphomethx dijo: #342 Acaso no sabes que la película se llama "Edward SCISSORHANDS"Y luego son ustedes que dicen que no hay que cambiar nombre, ya que son los guionistas son los que los crean, no los traductores.

Lo que hay que ver luego.

A favor En contra 2(4 votos)
#346 por ajixtreme
22 dic 2011, 15:03

#12 #12 TQAnonimo dijo: Pronunciad R2D2 en inglés: Ar-tu-ri-toAr - tu - di - tu y Ci- tri- pi -o (ou)

A favor En contra 7(9 votos)
#347 por ariel31313
22 dic 2011, 15:07

Emm primero, como latino americano, debo decir que NUNCA escuché a alguien decir "Trespo" yo le digo Tricipio o robot dorado, a R2D2, para no parecer un ******* hablando, digo "Arturito". Finalmente, son una bola de racistas casi todos ustedes.

2
A favor En contra 2(2 votos)
#348 por enever
22 dic 2011, 15:12

#347 #347 ariel31313 dijo: Emm primero, como latino americano, debo decir que NUNCA escuché a alguien decir "Trespo" yo le digo Tricipio o robot dorado, a R2D2, para no parecer un ******* hablando, digo "Arturito". Finalmente, son una bola de racistas casi todos ustedes.Déjalos, al parecer Rajoy ya les recorto la inteligencia.

A favor En contra 1(5 votos)
#349 por ajixtreme
22 dic 2011, 15:15

#301 #301 timeforheroes dijo: De hecho te equivocas, le decimos Sitripio (osease como realmente se pronuncia). Ademas en latinoamerica estan los mejores dobladores (no por nada les pagan el doble cuando van a españa). La razón por la que dicen que es el mejor doblaje es por que se logra lo que ellos llaman el "sin acento". #318 #318 engelstein dijo: #41 uds dicen "sayonara baby" en terminator, "spider cerdo" y no "spider pig" o directamente traducido como "cerdo/puerco araña" , "Sasuke" en lugar de "Saske", es "Hermione", no "hermion". yo no he visto Harry Potter pero creo que se pronuncia "Jermayoni"... por ahi lo habre escuchado xD... puerco araña puerco arañaa (8)... xD

A favor En contra 0(4 votos)
#350 por ajixtreme
22 dic 2011, 15:20

#343 #343 xbaphomethx dijo: #342 Acaso no sabes que la película se llama "Edward SCISSORHANDS"Y es asi como la conozco, tambien en su version en español latino de "El hombre manos DE tijeras"...
¬¬ Eduardo manostijeras, qué carajos?!

A favor En contra 0(4 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!