Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Y la versión doblada al español de Bobobo le da mil vueltas a las demás, incluso al a original
#17 #17 moussaka dijo: ¡¡Nooooo!! ¡Han matado al chino Cudeiroooo! Esa frase deberÃa ser un meme.Te me has adelantado hablando del chino cudeiro, odio eterno.
#19 #19 alejandra23 dijo: #17 Te me has adelantado hablando del chino cudeiro, odio eterno.Muhahahaha. Sufre, china Cudeira.
Hector de Mar y Fernando Costilla, más Costillita que nunca...
Pues a mi se me hace insoportable lo de los comentaristas.
#36 #36 alguien_cansado dijo: #25 Los nuevos son Fernando Costilla y no sé quién, pero para mi gusto son horribles, prefiero los clásicos de los 90.Secundo eso. Los primeros dobladores tenian gracia, los de ahora parecen gilipollas, que no graciosos. ¿Y es necesario poner unas voces tan horribles?
#1 #1 Un_hueco_de_luz dijo: Es que en hacer payasadas para la televisión somos lÃderes.jajaja merecés ser destacado! :)
#25 #25 bruswillis dijo: #21 Gomaespuma doblo humor amarillo? seguro? Yo recuerdo la primera etapa con Juan Herrera y miguel angel Coll, ello inventaron lo del chino cudeiro y lo de la prueba de los rollitos y las hamburguesas. Enormes ambosLos nuevos son Fernando Costilla y no sé quién, pero para mi gusto son horribles, prefiero los clásicos de los 90.
¿Pero qué dices? Si no pueden decir más tonterÃas por segundo, son horribles. Si al menos hubieran dejado el doblaje antiguo, que fue cuando empezaron a hablar del chino cudeiro y tal... pero ahora han puesto las dos voces esas horribles...
#1 #1 Un_hueco_de_luz dijo: Es que en hacer payasadas para la televisión somos lÃderes.Joder, yo lo llamarÃa humor, pero bueno, otra autocrÃtica más de un español hacia su paÃs.
Los españoles estáis empeñados en dejaros siempre en ridÃculo ¿no?
¡Registra tu cuenta ahora!