Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Little, la respuesta es little.
Igual de irritante que en España.
Sà que existen. Sólo añade little al nombre al que quieres diminuecer.
Hello, hello, little neighbour.
Eso de los diminutivos será un añadido de la traducción castellana.
Como los correccionistas polÃticos.
¡FLANDEEEEEERS! (Con la voz de Homer, claro)
No tiene la misma gracia que en español... estupendillo :-)
Siempre añade cosas como -diddly o -doodly al final de las palabras, y usa expresiones muy "cursis"
Caes en el egocentrismo. Los Simpsons se estrenaron en América, por lo tanto las peculiaridades que tienen en inglés deben haber sido adaptadas al español.
JolÃn he sonado un poco pedantito.
América es continente, y También se habla español en el.
Me recuerda al caso de Sheldon y el dulce gatito, que en inglés es warm kitty, soft kitty, little ball of fur...
La mitad de las coñitas que se dicen en los simpson pierden la gracita por estar traduciditas.
Me acabas de crear una duda... Se resolverÃa viendo los capÃtulos en version original pero prefiero seguir con mi duda...
Littler, lil, tiny, diddly (como ya dicen por ahÃ), friend... yo que sé,es fácil hacer diminutivos en inglés.
Quien dice que no haya diminutivos?
Lo que pasa es que no es tan simple como añadir -ito
#1 #1 Ultrasonica dijo: Little, la respuesta es little.#3 #3 sumny dijo: Sà que existen. Sólo añade little al nombre al que quieres diminuecer. #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso serÃa gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usarÃa una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mÃo, terroncito de azúcar, capullito de alhelÃ" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
Flanders no es que hable con diminutivos como tal... habla en plan cursi!
Si que existen, a veces simplemente se acaban en -y
Que no existen los diminutivos...? Vuelve a tu zanja, anda.
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso serÃa gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usarÃa una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mÃo, terroncito de azúcar, capullito de alhelÃ" = He's my monosaccharide woozie-schnoozyjoer cuanta informacion. Ni sabia que existian esas cursiladas.
Si existen los diminutivos pero flanders no los usa, suelen meterle expresiones de las que se usan para hablar con niños pequeños o super cursis.
lo cierto es que si existen diminutivos, lo que pasa es que no son tan evidentes como los nuestros, son mas bien palabras diferentes que significan lo mesmo pero en un tono mas suave.
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso serÃa gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usarÃa una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mÃo, terroncito de azúcar, capullito de alhelÃ" = He's my monosaccharide woozie-schnoozyHe estado a punto de vomitar con lo de "capullito de alhelÃ", ¿no habÃa nada más cursi verdad?
Pues, en vez de "How do you do?", dice :"How do you diddly-do? Asà que sigue siendo igual de pomposo. xD
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso serÃa gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usarÃa una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mÃo, terroncito de azúcar, capullito de alhelÃ" = He's my monosaccharide woozie-schnoozyYo también he pensado en vomitar cuando he leÃdo capullito de alhelÃ, ¡qué horterada! ¡Quién va a decir eso!
#10 #10 eggsandspam dijo: Siempre añade cosas como -diddly o -doodly al final de las palabras, y usa expresiones muy "cursis"http://www.youtube.com/watch?v=hnewjEEUs1c&feature=related
little. pero algunas veces se añade una terminacion que no recuerdo que lleva Y. eso tampoco recuerdo donde lo lei xD
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #1 Ultrasonica dijo: Little, la respuesta es little.#3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso serÃa gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usarÃa una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mÃo, terroncito de azúcar, capullito de alhelÃ" = He's my monosaccharide woozie-schnoozyVale, al fin alguien coherente, esos tÃos (#1 #1 Ultrasonica dijo: Little, la respuesta es little.#2 #2 risketto_cheese dijo: Igual de irritante que en España.#3) no tienen ni idea!
#12 #12 sheeider dijo: América es continente, y También se habla español en el.También sin mayúscula, que estás en medio de la frase. Él*.
#14 #14 piratuelo dijo: Decia Giggitty o algo asiAsÃ*.
#18 #18 gigante_ dijo: Quien dice que no haya diminutivos?
Lo que pasa es que no es tan simple como añadir -itoQuién*.
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais.Habláis*.
#25 #25 abys dijo: #19 joer cuanta informacion. Ni sabia que existian esas cursiladas.Información*.
#27 #27 sicrot999 dijo: lo cierto es que si existen diminutivos, lo que pasa es que no son tan evidentes como los nuestros, son mas bien palabras diferentes que significan lo mesmo pero en un tono mas suave.Mismo*.
#32 #32 ls493 dijo: little. pero algunas veces se añade una terminacion que no recuerdo que lleva Y. eso tampoco recuerdo donde lo lei xDLeÃ*.
Sà que lo hay. Hay algunas palabras que si le añades una ''y'' al final, es un diminutivo. También dice mucho "twidly didly". ej:
truck- trucky
O, '' hola vecinito'' es "Hi, my twidly-didly-neighbour!"
Sà que existen, y las expresiones cursis también.
Busca un capÃtulo en versión original y lo compruebas por ti mismo. De todas maneras hay diminutivos.
#30 #30 anonmiousperson dijo: #19 Yo también he pensado en vomitar cuando he leÃdo capullito de alhelÃ, ¡qué horterada! ¡Quién va a decir eso!Mi abuelita me lo decÃa en plan cariñosÃn cuando yo era chiquitita♥
:(
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso serÃa gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usarÃa una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mÃo, terroncito de azúcar, capullito de alhelÃ" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy#28 #28 kredes dijo: #19 He estado a punto de vomitar con lo de "capullito de alhelÃ", ¿no habÃa nada más cursi verdad? #30 #30 anonmiousperson dijo: #19 Yo también he pensado en vomitar cuando he leÃdo capullito de alhelÃ, ¡qué horterada! ¡Quién va a decir eso!Definitivamente yo también voto que "capullito de alhelÃ" es la cosa más cursi que he oÃdo nunca. La verdad es que recuerdo haberlo escuchado y no se donde (que miedo..). ¿Y alguien más habÃa odio lo de "mi flor de PitiminÃ"?
(justo después de comer, que ganas de vomitar...)
¿Quién te ha dicho que no existan? .__.
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais. Ese fue un sinónimo mal utilizado. Llega a ser molesto que esos gringos sean el centro del universo
¿No existen los diminutivos? En muchos sustantivos puedes formar un diminutivo añadiendo "y" al final
duda existencial resuelta gracias #10 #10 eggsandspam dijo: Siempre añade cosas como -diddly o -doodly al final de las palabras, y usa expresiones muy "cursis"y #19
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais.América no es sinónimo de Estados Unidos, es un continente. Cuando te quieras referir a Estados Unidos, dilo por su nombre, para que no seas un ignorante
¡Registra tu cuenta ahora!