Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Los italianos, para imitarnos, acaban todas las palabras en "s" xDDDDD Al principio parece absurdo, pero cuando los escuchas, te partes.
Simplemente chillando, para los extrannjeros los españoles hablamos a voces
Ni idea, pero he oído que los sudamericanos nos imitan cambiando todas las s por z. No es la respuesta pero algo es algo.
TQD repetido, en el antiguo dijeron que un alemán lo imitaba poniéndole muchas "s"
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Los ingleses acaban las palabras en -a para imitarnos
me parece que este TQD me suena...
tengo familia italiana y cuando nos imitan ponen una "s" al final de cada palabra no se si lo harán así en todas las lenguas
Los franceses dicen que lo acabamos todo en "O".
Es verdad que los italianos acaban todo en "s" para imitarnos, y también convierten muchas s en zetas.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Los italianos en "s".
Los franceses en "o"
Los ingleses pronuncian fuerte la "i" y utilizan muchos sonidos "ces" (cecekicelicece....)
A los mexicanos nos imitan diciendo "Amigo", palabra que nunca he escuchado al dirigirse a alguien
Si van a imitar a un latino, siempre terminan cada oración diciendo "su merced".
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Soy de México y pienso que al imitarnos a nosotros pondrían un tono ala ultima bocal aunque no lleve.. o un tono ranchero, aunque yo no hablo como texano xD
Ni idea, pero cuando nosotros los latinos los imitamos usamos "Z" en lugar de "s" y decimos mucho "tio" y "hostia" n.nu ... ahora me pregunto como nos imitan a nosotros ._. y no... no decimos "su merced" como dijo #17 #17 elgatosubnormal dijo: Si van a imitar a un latino, siempre terminan cada oración diciendo "su merced"., es mas, se me hace raro.
#18 #18 Power_Ranger_Negro dijo: Quedándose PARADOS.XD
#22 #22 Samus_Aran dijo: Ni idea, pero cuando nosotros los latinos los imitamos usamos "Z" en lugar de "s" y decimos mucho "tio" y "hostia" n.nu ... ahora me pregunto como nos imitan a nosotros ._. y no... no decimos "su merced" como dijo #17 , es mas, se me hace raro.cierto, lo de "su merced" solo lo he oido en telenovelas brasileras
Tal vez nos malinterpretan y dicen cosas como "Un, dos, tres, DALE!" como el tío del ADV que vive en estados unidos
confirmo, los italianos añadimos -s a cualquier palabra, y de vez en cuando un olé al final de la frase, en cambio mis amigos españoles me contestan diciendo cualquier cosa acompañada por gesto mágico con la mano xD estereotipos, estereotipos everywhere :D
los britanicos nos imitan moviendo las manos, chillando y diciendo "zezezeze"
al imitar a un frances no se termina en é porque la ultima vocal no se pronuncia.
Los italianos añaden ñ a todas las palabras, porque piensan que sustituyendo las n por ñ ya está.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
pues yo por donde estuve mas que decir la ''S'' y la ''Z'' acababan las palabras en el diminutivo ''ita''
Los americanos intentan acabarlo todo en "-o"
En Estados Unidos lo hacen agregando "o" al final de cada palabra, y en Francia, agregando "a" u "o"
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
todas las frases terminarían en tío o tía.... según la ocasión lo amerite
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#11 #11 saree dijo: me parece que este TQD me suena...
tengo familia italiana y cuando nos imitan ponen una "s" al final de cada palabra no se si lo harán así en todas las lenguasNo es una S, es una Z exagerada... Y al menos en América, lo hacen.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#41 #41 master6494 dijo: #5 Sep, aca en Argentina hacemos seguido eso, algo com "JJJJoder coño, que estaz haciendo gillipollaz" pero me encantaria ver a un español imitando el acento argentino, creo que me partiria, supongo que dirian boludo cada medio instante...y CHE que no se les olvide el CHE que sino es uruguayo. Ademas la actitud del estereotipo porteño fanfarrón y el ser especialista en absolutamente todo. Soy argentino pero el primer paso es admitirlo.
Pues aca en sudamerica al imitarlos, exageramos las s, modulándolas con la lengua afuera :lol:
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Usan dale, y ya tu sabeh al terminar una oracion :/
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#16 #16 m0nit0 dijo: A los mexicanos nos imitan diciendo "Amigo", palabra que nunca he escuchado al dirigirse a alguienPues yo sí he escuchado a mexicanos dirigirse a otros como amigo/a (más bien, a la gente joven, a la gente más grande son tíos/as o señores/as). Se usa mucho por las costas del Golfo.
Recuerdo haber oído por ahí que los angloparlantes terminan las palabras en "o", un ejemplo es cuando, en Los Simpsons, el señor Burns contrata el equivalente mexicano de Spielberg, Esteban Espilbergo (al menos, en la versión latina es así, supongo que en la española habrá sido similar). Y los argentinos, para imitar a los españoles, pronunciamos las "c" como "z" y las "s" por "sh".
¡Registra tu cuenta ahora!