Tenía que decirlo / Gente, tenía que decir que no se porque se doblan las películas y las series en castellano y en latino en vez de hacerlo solo al castellano. Por lo que yo sé, el latino no es un idioma, es un acento. Es lo mismo que si se doblan con el acento andaluz.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

481
Enviado por 6666666 el 12 ago 2012, 19:47 / Reflexiones

Gente, tenía que decir que no se porque se doblan las películas y las series en castellano y en latino en vez de hacerlo solo al castellano. Por lo que yo sé, el latino no es un idioma, es un acento. Es lo mismo que si se doblan con el acento andaluz. TQD

#401 por dvdinf
19 ago 2012, 13:54

#5 #5 dr_antineutrino dijo: A ver lumbreras infernal, el doblaje se hace con criterios de mercado. Es decir, si es negocio hacer una versión en latino, se hace.#18 #18 samuelfrm dijo: Para los latinos (soy mexicano) es mas comodo escuchar nuestro propio acento a un acento Español, sin ofender.#22 #22 velmilannister dijo: Pero los latinos tienen palabras y expresiones que aquí en España no entendemos y viceversa, a parte que hay más latinos que españoles, lo mismo podrían decir ellos, no? Yo creo que este TQD sólo lo has escrito para que haya riña y pelea porque me parece absurdo. Vaya moderadores!#73 #73 citrinotrust dijo: #15 Los latinos también se desentienden y usan ese Español Neutro.

El de ese TQD se olvida que si hacen eso seguramente seria el neutro porque sale mas rentable doblar a 300 millones que a 50 millones.
#365 #365 Coito_Manya dijo: #1 panchitos jajaja soy de sudamerica (uruguay) y nunca voy a entender eso de panchitos, y lo del acento no es tan asi porque no es un castellano latino a lo que traducen, es algo neutro para todo america, español neutro
A ver si os queda clara una cosa. Yo soy español, y soy tan latino como vosotros. Es más, los españoles fuimos latinos antes que vosotros. ¿Y sabes porqué? Porque ser latino significa hablar una lengua derivada del latín, por lo que tanto vosotros como yo lo somos. De hecho, lo son los italianos también, los franceses, los portugueses, brasileños... incluso los rumanos.

Si quereis ser correctos al hablar, deberíais usar la palabra "latinoamericano", en lugar de latino.

2
A favor En contra 4(22 votos)
#402 por lalilolaliero
19 ago 2012, 14:20

#394 #394 junom dijo: #354 No te engañes, tu hablas castellano. Que es un idioma más dentro de las lenguas españolas. Lo que pasa que por la RAE está aceptado y es correcto emplear Castellano o Español indistintamente, por lo que es incorrecto que digas que no hablas castellano cuando si lo haces.

Otra cosa que me hace gracia es que digan que es Castellano Neutral es el acento de México. Que yo sepa el acento neutral y real de una lengua es de dónde proviene; el Castellano de España, el Inglés de Inglaterra y el Portugués de Portugal.
Te invito a releer mi comentario, en el que no he dicho en ningún momento que yo no hable castellano, he dicho que el español de América no es castellano.

1
A favor En contra 7(7 votos)
#403 por junom
19 ago 2012, 14:25

#402 #402 lalilolaliero dijo: #394 Te invito a releer mi comentario, en el que no he dicho en ningún momento que yo no hable castellano, he dicho que el español de América no es castellano.Y tu te has leído el mío? El "Español de América" si que es Castellano.

2
A favor En contra 4(4 votos)
#404 por michell
19 ago 2012, 15:50

Por que nosotros los latinos no snos sentimos comodos con su acento español
preferimos escuchar un español mas neutro y punto

A favor En contra 0(0 votos)
#405 por neipo
19 ago 2012, 16:03

Yo no sé de letras... pero hasta donde tengo entendido, el español y el castellano son dos idiomas diferentes, o por lo menos variantes del mismo idioma lo bastante diferenciados como para considerarlos por separado.

A favor En contra 1(1 voto)
#406 por irockk
19 ago 2012, 16:04

#280 #280 lumpyspace dijo: #255 No hijo, pero tienen el Guadalquivir... Cierto.

A favor En contra 0(0 votos)
#407 por thefacundorx
19 ago 2012, 16:26

las traducciones españolas son penosas...

A favor En contra 1(3 votos)
#409 por lumpyspace
19 ago 2012, 16:52

#354 #354 lalilolaliero dijo: #242 Eso es porque no hablan el mismo ESPAÑOL que nosotros (de castellano nada, que ese solo se habla en España) a ver si nos enteramos de que hay diversidad.Ahora vas y se lo explicas a la RAE a ver que es lo que te dicen. Porque en el diccionario lo que te vas a encontrar son vagos significados del uso de en latinoamerica. Y me da igual que me peteis a negativos, o sea, hay variedad, pero sí hay que reconocer los errores tanto fonéticos como lingüísticos de cada variedad.

1
A favor En contra 2(4 votos)
#410 por sakura_ankokukari
19 ago 2012, 17:30

Porque no solo es diferente el acento, hay palabras que los españoles usan y los latinos no, por ejemplo *******, ostia, entre otras y la verdad seria muy incomodo buscar cada 5 minutos el significado de cada una porque no estamos acostumbrados a escucharlas

A favor En contra 0(0 votos)
#411 por anna__2011
19 ago 2012, 18:27

#8 #8 The_Spooky_Girl dijo: A mí lo que me indigna es que las personas sudamericanas escriban igual que pronuncian. no todos escriben como se pronuncia, y que conste que no es la primera vez que se burlan del doblaje latino, asi como a ustedes no les gustan nuestros doblajes, nosotros nos partimos de la risa cuando vemos que una pelicula esta en español de España

A favor En contra 1(7 votos)
#412 por junom
19 ago 2012, 18:35

#408 #408 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página."4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España."
Son sinónimos. Que es lo que te estoy intentando decir y tú te estas yendo por los cerros de úbeda.
Nótese el especialmente, que no es exclusivamente.

1
A favor En contra 4(4 votos)
#413 por anna__2011
19 ago 2012, 18:37

#34 #34 el_tito_mc dijo: #27 No, hablan un dialecto que es distinto.
#24 Inmensamente mayor no equivale a económicamente mejor. La cantidad de reproductores de música, juegos etc que se compran en españa es mas grande, con un solo idioma. Mientras que allí no habla igual un argentino que un peruano que un ecuatoriano.
eso es porque es inmensamente dificil de encontrar un videojuego en español latino, siempre veo en youtube a personas de Chile o Venezuela jugando juegos en español de España porque es practicamente imposible conseguir uno en latino

A favor En contra 0(0 votos)
#414 por ghostdn
19 ago 2012, 18:59

#58 #58 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página. pero valla que eres tonto, no es que el idioma se deforme al traducirlo al español latinoamericano, es algo tan simple como que los encargados de marketing en latinoamerica opten por un titulo mas llamativo. si fueses un poco mas inteligente entenderías el uso de regionalismos las personas gustan de hablar como an escuchado,te explico, *******=acto sexual= regionalismo,*******=soplar. el único fin de estas paginas es ocio si no puedes convivir de una forma adecuada no tengo idea de que haces aqui respeto=respeto.

A favor En contra 1(1 voto)
#415 por donkan
19 ago 2012, 19:25

#399 #399 dvdinf dijo: #369 No, no se sobreentiende nada, porque según has dicho que eres latino se puede entender hasta que eres rumano, y no creo que lo seas. Consiste en hablar bien y usar los términos correctos, no en sobreentender nada, porque así es cuando llegan los malentendidos. que malentendidos acaso no eres de este siglo???

A favor En contra 1(1 voto)
#416 por mak12
19 ago 2012, 20:36

#393 #393 esminteo dijo: #298 como que que tiene que ver? donde se va a hablar mejor un idioma que en el lugar de origen de ese idioma? o por que te crees que se le llama Castellano y no Malagueño al idioma Español? porque de entre las lenguas romances que se hablaban en la peninsula era el dialecto que se hablaba en Castilla, y se fue imponiendo a los demas porque fue la region dominante.., pues entonces de cajon el Castellano se hablara en Castilla y en el resto de sitios se hablara Español con acento de tal sitio..Sabes qué es una alcachofa? Y una alcaparra? Y un sándwich? Y un chófer? Pues todas esas palabras son préstamos de otros idiomas. Y sí, en Castilla se decían igual. Todas las variedades de una lengua son dialectos, tan dialecto es el castellano que se habla en Valladolid como el que se habla en Málaga. Y se llama "castellano" porque era el idioma oficial del REINO de Castilla, no por otra cosa. Es decir, que no hay una variedad mejor o peor, sólo más evolucionada o menos. Porque tú puedes ser de Castilla y hablar el castellano como el culo, mientras que un andaluz te lo puede hablar respetando todas las normas lingüísticas, ésto es hablar bien o mal, y no el dialecto que utilices.

A favor En contra 0(0 votos)
#417 por diegoleros
19 ago 2012, 22:08

#8 #8 The_Spooky_Girl dijo: A mí lo que me indigna es que las personas sudamericanas escriban igual que pronuncian. ¿Cómo que te indigna? Si sos tan inteligente deberías saber que la V y la B se pronuncian igual, como también la S, la C y la Z; por lo que es difícil distinguir con cuál es si nunca se vio escrita esa palabra. Además, en latinoamérica (en mi caso es en mi país, Argentina), hay una gran mezcla de razas, que hablan desde inglés hasta chino, por lo que el español no es el único idioma que influyó en el nuestro.

Para el autor del TQD, el "latino" es el idioma base de muchos otros idiomas, no un acento.

3
A favor En contra 6(10 votos)
#418 por chibiartemis
19 ago 2012, 22:44

Que tal si lo dejáis en su idioma original (que suele ser el inglés)? Porque así algunos españoles sabríais hablar ingles un poquito mejor.

A favor En contra 0(0 votos)
#419 por adrbad
19 ago 2012, 22:46

#284 #284 yisrael dijo: #8 pienso lo mismo yo sobre los españoles , vamos .. ¿"joder"? solo se puede identificar el significado de esa palabra por el contexto , así que no vengan a llorar que nosotros somos los que pronunciamos muy mal , ademas el español neutro no existe en ningún país naturalmente , solo se puede lograr con clases de acento.En serio te excusas con que "joder" se adivine el significado por el contexto? Joder macho, pues deberías que el Español (el castellano se refiere al español de España, no al revés, como decían por ahí atrás) tiene muchísimas palabras que funcionan así, así que no te puedes escudar con eso.

A favor En contra 0(0 votos)
#420 por adrbad
19 ago 2012, 22:50

#412 #412 junom dijo: #408 "4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España."
Son sinónimos. Que es lo que te estoy intentando decir y tú te estas yendo por los cerros de úbeda.
Nótese el especialmente, que no es exclusivamente.
Español y Castellano, NO SON LO MISMO, coño, que me pasa lo mismo que a @Tei20 , estoy hasta las narices de ver eso, el Castellano es la lengua que se habla en ESPAÑA y el Español es la lengua que se habla en latinoamérica, a ver si nos informamos un poquito más antes de hablar por hablar, coño.

A favor En contra 0(0 votos)
#421 por adrbad
19 ago 2012, 22:52

#417 #417 diegoleros dijo: #8 ¿Cómo que te indigna? Si sos tan inteligente deberías saber que la V y la B se pronuncian igual, como también la S, la C y la Z; por lo que es difícil distinguir con cuál es si nunca se vio escrita esa palabra. Además, en latinoamérica (en mi caso es en mi país, Argentina), hay una gran mezcla de razas, que hablan desde inglés hasta chino, por lo que el español no es el único idioma que influyó en el nuestro.

Para el autor del TQD, el "latino" es el idioma base de muchos otros idiomas, no un acento.
Perdona, la V y la B si tienen diferenciación fonética, lo que pasa es que pocas personas la distinguen una de la otra.

A favor En contra 0(0 votos)
#422 por leo21tc
19 ago 2012, 22:56

siento mucho decírtelo, pero a los latinos (en su mayoría) no nos agrada demasiado el acento castellano, resulta desagradable y, aveces, incomprensible, la verdad no entiendo de qué se quejan, si están en castellano y en latino, vean las películas solo en castellano que nosotros nos quedamos con el latino, te gusta la idea?

A favor En contra 0(0 votos)
#423 por 3jinn3
19 ago 2012, 23:03

#417 #417 diegoleros dijo: #8 ¿Cómo que te indigna? Si sos tan inteligente deberías saber que la V y la B se pronuncian igual, como también la S, la C y la Z; por lo que es difícil distinguir con cuál es si nunca se vio escrita esa palabra. Además, en latinoamérica (en mi caso es en mi país, Argentina), hay una gran mezcla de razas, que hablan desde inglés hasta chino, por lo que el español no es el único idioma que influyó en el nuestro.

Para el autor del TQD, el "latino" es el idioma base de muchos otros idiomas, no un acento.
eing? desde cuando la S, C y Z se pronuncian igual? 0.o'

1
A favor En contra 1(1 voto)
#424 por wallawallabingbang
19 ago 2012, 23:29

#363 #363 carlosjfort dijo: #358 Pues tienes un negativo de mi parte, y no soy americano ni andaluz, soy de la Comunidad Valenciana, y no seseo ni ceceo, pero sí sé que ambos son rasgos característicos del habla de determinadas zonas tanto de España como de latinoamérica y nadie debe ser despreciado por hablar un idioma tal y como se habla en su tierra, antes bien deberíamos comprender las diferencias que puede haber con el idioma hablado en nuestra propia tierra, y si algo no lo entiendes se lo puedes preguntar con educación y te lo aclararán, pero si le hablas con desprecio no te ayudarán a entenderles.El seseo o ceceo no es una característica es vagancia pura y dura . Que en diferentes lugares existan expresiones o palabras propias no me molesta en absoluto , al contrario creo que enriquecen el lenguaje y nos muestran lo diferente que puede interpretarse el mismo idioma dependiendo del lugar. Sí ,tenia la duda de por qué sabiendo como se escribe una palabra no se pronuncia correctamente y por eso mismo lo pregunto, porque no lo entiendo y no creo que lo hiciera con malos modos, si te ofende la palabra "cojones" lo siento pero solo señalo mi opinión , tal vez de una manera un poco brusca pero aún así mi opinión ; y es que sinceramente me molesta mucho la forma de hablar de los andaluces , y no por el acento (que todos tenemos) si no por la vagancia en la pronunciación

1
A favor En contra 0(2 votos)
#425 por bonestardesamicsmeustots
19 ago 2012, 23:35

Me parece un TQD bastante idiota, en el sentido de que sólo piensas en ti. Además deberías saber que vive bastante más gente en América Latina que en España.

A favor En contra 0(0 votos)
#426 por pulga
19 ago 2012, 23:47

#417 #417 diegoleros dijo: #8 ¿Cómo que te indigna? Si sos tan inteligente deberías saber que la V y la B se pronuncian igual, como también la S, la C y la Z; por lo que es difícil distinguir con cuál es si nunca se vio escrita esa palabra. Además, en latinoamérica (en mi caso es en mi país, Argentina), hay una gran mezcla de razas, que hablan desde inglés hasta chino, por lo que el español no es el único idioma que influyó en el nuestro.

Para el autor del TQD, el "latino" es el idioma base de muchos otros idiomas, no un acento.

El latino es una variante del español o castellano, que se habla en Latinoamérica. Luego ya se puede distinguir entre acento peruano, mexicano, argentino.. etc.
El latín es la base de otros idiomas, es la lengua muerta de la que proceden las lenguas romances: francés, italiano, español, catalán por ponerte ejemplos, aunque hay algunas más.

A favor En contra 0(0 votos)
#427 por wallawallabingbang
19 ago 2012, 23:55

#383 #383 xtrololox dijo: #358 Porque hablamos asi!!! no lo entienden somos latinoamericanos y si nos gusta a hablar en nuestro acento y no hablar como ustedes un castellano en si ni modo soy cubano y tengo un castellano neutral ni cantando ni corriendo Entiendo que existan diferencias porque es normal que el idioma se deforme ... pero no entiendo que escribas una palabra correctamente y después la pronuncies de manera diferente a como la escribes. ¿ cuando aprendeis a leer en el cole no os resulta un lio ?

1
A favor En contra 0(2 votos)
#428 por avryljz_frikencia
20 ago 2012, 00:05

Y por que no solo en latino? Hay más población que habla con el acento latino que con el castellano, además no se en que les afecta que hagamos nuestros doblajes.

A favor En contra 0(0 votos)
#429 por klinvert
20 ago 2012, 00:15

Oye, ¿por qué os metéis con los malagueños? ¿Qué os hemos hecho?

A favor En contra 0(0 votos)
#430 por awyeahman
20 ago 2012, 00:43

En América latina una pija no es lo mismo que en España...

A favor En contra 4(4 votos)
#431 por camuadobe
20 ago 2012, 01:10

#21 #21 el_tito_mc dijo: Pues yo prefiero ver las series en su idioma original. Breaking Bad por ejemplo pierde mucho en español. Y ya no te digo si lo doblan en latino y la serie se llena de ''ustedes'', ceceos y diminutivos en adverbios estilo ''ahorita''.

#11 Joder, yo los he oido decir que el español de españa es malo y no se entiende. Es como si digo que la versión de ''thriller'' de Michael Jackson peor que la de DJ Tiesto.
Igual el doblaje latino justamente intenta eliminar esos diminutivos, como inclusive dentro de América los acentos varían enormemente, se busca un lenguaje "neutro" que le siente cómodo a todos los países. No se habla de usted, pero tampoco se vocea como en Argentina, generalmente se tutea, y se eliminan palabras especificas de cada región del continente.

A favor En contra 0(0 votos)
#432 por camuadobe
20 ago 2012, 01:14

Punto numero uno, es mucho más rentable traducir en latino que en español europeo, ya que en toda América habitan muchos mas hablantes que en España.
Punto numero dos, así como a vos te molesta el latino, a nosotros nos resulta muy incomodo escuchar su acento, y hay muchas veces donde ni siquiera entendemos ciertas palabras, cada uno escucha en el lenguaje que esta acostumbrado a escuchar cotidianamente, no se que te molesta si no tenes necesidad de escucharlo.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#433 por camuadobe
20 ago 2012, 01:18

#8 #8 The_Spooky_Girl dijo: A mí lo que me indigna es que las personas sudamericanas escriban igual que pronuncian. A mi lo que me indigna es la gente que generaliza. No todos los latinoamericanos escribimos mal, y no todos los españoles son dioses de la ortografía. Personas brutas hay en todos lados, en todos los idiomas. Y te lo dice alguien que suele tener bastantes faltas de ortografía, pero no es por ser argentina, de eso estoy segura.

A favor En contra 1(5 votos)
#434 por camuadobe
20 ago 2012, 01:21

#41 #41 el_tito_mc dijo: #38 Yo he escuchado a latinoamericanos decir ''zapato'' correctamente. Quieren hacernos creer que no pueden pero pueden.que en España se pronuncie diferente, no quiere decir que acá por decir "sapato" lo digamos mal, pensá que hace 500 años que estamos hablando este idioma, y obviamente se deformó de manera abismal. Así como su español no es el castellano original, el nuestro tampoco lo es. Cada pueblo fue evolucionando, y con este su dialecto. Con todos los idiomas pasa, el inglés es distinto en Canadá, USA, Australia, Sudáfrica e Inglaterra, y acá pasa lo mismo.

A favor En contra 0(0 votos)
#435 por xocoteta
20 ago 2012, 01:23

#143 #143 TrancyAlois dijo: #8 Al fin encuentro a alguien que diga lo que pienso.
Soy latina y me avergüenzo terriblemente de como escriben los demás.
Y no es por la baja escolarización, porque yo no estoy en un colegio de los mejorcitos, pero hago mi esfuerzo por no escribir como animal.
como un animal*

1
A favor En contra 1(1 voto)
#436 por camuadobe
20 ago 2012, 01:28

#54 #54 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.a si, me vas a decir vos como tiene que evolucionar o no un lenguaje? Hablamos así porque queremos, ningún español nos va a venir a decir como hablar. Es obvio que después de 500 años de separación, el lenguaje se va a deformar. La jerga callejera hace que el vocabulario se amplíe, se creen nuevas palabras, que lógicamente no se escuchan allá porque se crean acá y no vamos imponiendo nuestro modo de hablar por todos lados, así como lo que se crea allá no se entiende acá.

A favor En contra 1(1 voto)
#437 por anfaenger
20 ago 2012, 01:30

Porque a los españoles es a quienes les molesta escuchar el acento "latino", que suele ser mexicano, por ser de alguna manera el más "neutral". Aparte de lo dicho, nos separa una pequeña charca llamado océano, sus influencias dejaron de ser tan fuertes hace varias lunas.

A favor En contra 0(0 votos)
#438 por camuadobe
20 ago 2012, 01:32

#56 #56 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Te paso a explicar que en ingles se dice "vídeo" también (no con tilde obviamente, pero la acentuación la lleva en el mismo lugar que en el español de España), así que no digas boludeces. Y además, que tanto les molesta como hablamos si no nos tienen que escuchar? Si hablamos así es porque no nos gusta su acento, ya se deformó después de 500 años de separación con la pronunciación europea.

A favor En contra 0(0 votos)
#439 por camuadobe
20 ago 2012, 01:34

#57 #57 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Para mi queda peor su traducción, ¿Cuál es el sentido de cambiarle el titulo completamente? Si los productores le pusieron cierto nombre, no hay que cambiarlo, desvirtúa todo. Siempre me gustaron más nuestras traducciones que las suyas, la idea es mantener el nombre, y sonar mal no suena mal, lo que pasa es que una vez que te acostumbras a tu traducción, si que te suena extraño.

A favor En contra 0(2 votos)
#440 por anfaenger
20 ago 2012, 01:35

#401 #401 dvdinf dijo: #5 #18 #22 #73 #365
A ver si os queda clara una cosa. Yo soy español, y soy tan latino como vosotros. Es más, los españoles fuimos latinos antes que vosotros. ¿Y sabes porqué? Porque ser latino significa hablar una lengua derivada del latín, por lo que tanto vosotros como yo lo somos. De hecho, lo son los italianos también, los franceses, los portugueses, brasileños... incluso los rumanos.

Si quereis ser correctos al hablar, deberíais usar la palabra "latinoamericano", en lugar de latino.
tampoco seríamos "latinos" seríamos personas que hablan lenguas romance. Punto. Además, el término correcto para "latinoamérica" sería "hispanoamérica", porque tanto si caminas por las calles de Cuba como de Argentina, no vas a escuchar a nadie hablando en latín.

A favor En contra 2(2 votos)
#441 por anfaenger
20 ago 2012, 01:36

#403 #403 junom dijo: #402 Y tu te has leído el mío? El "Español de América" si que es Castellano.Castellano = Castilla, Castilla = España. ¿Ahora sí está claro?

A favor En contra 0(2 votos)
#442 por alasocho
20 ago 2012, 01:42

#24 #24 eiwaz dijo: Pero si se va a doblar la película saldría más rentable hacerlo en español-latino, que en castellano peninsular. Latinoamérica es inmensamente mayor que España.
Así que podemos dar gracias de que nos las doblen con nuestro acento. Yo que tú me mantendría calladito por si acaso.
¿Dar las gracias porque nos las doblen? ¿Estar calladitos por si acaso? Los estudios de doblaje españoles, que son cojonudos por cierto, no se van a cerrar y son nuestras. ¿Dar las gracias a quién? Vaya estupidez.

A favor En contra 0(2 votos)
#443 por bara
20 ago 2012, 01:54

Porque hay muchas palabras que se usan en España que no se usan en países latinoamericanos y viceversa.

A favor En contra 0(0 votos)
#444 por camuadobe
20 ago 2012, 01:55

#427 #427 wallawallabingbang dijo: #383 Entiendo que existan diferencias porque es normal que el idioma se deforme ... pero no entiendo que escribas una palabra correctamente y después la pronuncies de manera diferente a como la escribes. ¿ cuando aprendeis a leer en el cole no os resulta un lio ? no es que la pronunciamos mal, la pronunciamos como se pronuncia acá, de por si la letra z no tiene la misma pronunciación por ejemplo, no es que de la nada decimos : ay si, a pronunciar como se nos canta el culo! Seguimos nuestras reglas, que son diferentes.

A favor En contra 0(0 votos)
#445 por Coito_Manya
20 ago 2012, 02:46

#401 #401 dvdinf dijo: #5 #18 #22 #73 #365
A ver si os queda clara una cosa. Yo soy español, y soy tan latino como vosotros. Es más, los españoles fuimos latinos antes que vosotros. ¿Y sabes porqué? Porque ser latino significa hablar una lengua derivada del latín, por lo que tanto vosotros como yo lo somos. De hecho, lo son los italianos también, los franceses, los portugueses, brasileños... incluso los rumanos.

Si quereis ser correctos al hablar, deberíais usar la palabra "latinoamericano", en lugar de latino.
hay, nos quiere venir a hablar de historia, esos se llaman lenguajes romances y si, tenes razon, vos sos latino tanto como yo, pero si digo que yo soy latino y vos español se entiende que yo soy de america y vos de españa

A favor En contra 7(7 votos)
#446 por Isa_Him
20 ago 2012, 02:49

#332 #332 donkan dijo: #1 soy latino y te dire porque, la verdad es por una sencilla razon, a ningun latino le gusta la forma de hablar de los españoles es como cuando escuchas a alguien rasguñar una pizarra, asi se sienten los latinos cada vez que escuchan el acento español de España.Pues lo siento si no os gusta pero es el idioma que os enseñaron los españoles.
Y en cuanto a escuchar el acento español es como una pizarra rasguñada, ni te imaginas lo que sentimos los españoles con vuestro acento, hay veces que ni se os entiende.

A favor En contra 2(2 votos)
#447 por thaiel
20 ago 2012, 03:19

#330 #330 acp2 dijo: #327 Encantado de quedarme en mi pais antes que pisar el tuyo, y por cierto, sin nosotros aun seguirias colgandoos de las lianas y yendo por el mundo en plan pocahontas, asi que a callar :)Claro claro.

A favor En contra 0(0 votos)
#448 por andremay
20 ago 2012, 07:22

#6 #6 milady_de_winter dijo: Pues porque así venden más. A ellos les gusta más con lo que llaman latino o neutro y a nosotros con el castellano de España, fin. Antes las de disney sólo iban en latino y nadie se echaba las manos a la cabeza por oír:
Bajo del mar, bajo del maaaar
Vives contenta, siendo sirena eres feliz
Sé que trabajan sin parar y bajo el sol para variar
Mientras nosotros siempre flotamos
Bajo el maaaaar
Diganme que no fui la unica que lo leyó cantando

A favor En contra 15(15 votos)
#449 por quierotujeep
20 ago 2012, 09:09

para los latinos entender el acento, modismos y expresiones de España es molesto e irritante...exactamente la misma situacion de la cual ustedes españoles se quejan al ver videos o capitulos de series de T.V en latino por no entender modismo, acentos y expresiones...

digan lo que digan...para mi, mexicano, es mucho mas entretenido ver un capitulo de Supernatural ((o sobrenatural)), los Simpson o Dr. House con los modismos y expresiones latinas ((y muchas veces con actores de doblaje latinos ya conocidos)), que escuchar "el gachupin" español y no entender la mitad de las frases que dicen...puede que el español latino tenga raices en el catellano, pero España es España y Latinoamerica es Latinoamerica...

A favor En contra 1(3 votos)
#450 por ikkyu
20 ago 2012, 10:40

Me sigue pareciendo absurdo que se use la palabra Latino para distinguir hispanohablantes americanos y europeos. Todos hablamos una lengua descendiente del latín. Solo sirve para distinguir a los latino-americanos de los angloparlantes allí. Aquí no tiene sentido. Es como si un Africano intenta distinguirse de un negro de EEUU diciendo que él es negro y el otro no.

A favor En contra 0(0 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!